Выбрать главу

Она уставилась на карабин в моих руках. Я увидел, как она тяжело сглотнула, и решил не подпускать ее к оружию. Не сейчас. Я уронил карабин и подошел к ней.

Ее пальцы были неуклюжими, но, наконец, она развязала узлы достаточно, чтобы я смог сделать это сам. Я наклонился, чтобы поднять карабин и бросить быстрый взгляд на наших противников. Капитан лежал неподвижно; человек в яме тоже. Охранник, которому я перерезал горло, больше никогда не двинется с места.

'Пойдем.' Я схватил Чину за руку, и мне почти пришлось тащить ее, чтобы вытащить из фундамента. Когда мы были на первом этаже, она смотрела на темную часть острова.

«Моя лодка…»

«Забудь об этом», - отрезал я. «Они, должно быть, уже нашли её». Я стянул белое платье с ее плеч и засунул под бетономешалку. - И об этом тоже забудь; нам, вероятно, придется воспользоваться темнотой, и нет смысла снова махать белым флагом этим парням ».

Похоже, она не заботилась о своей наготе - уж точно не так сильно. Я потащил ее по гофрированной железной поверхности, по бетонному блоку, по стальным каркасам. Других охранников не было видно, но я ни на секунду не поверил, что их там не будет.

Мы вышли на вершину склона, спускавшегося к заливу. Там было довольно хорошо освещено, и я мог видеть несколько небольших зданий и длинную пристань, уходящую в глубокую воду. В конце пристани находился металлический желоб, под которым было достаточно места для большого грузовика. Я предположил, что это склад для цемента; они привезли материал на корабле, заполнили корыто и перемешали в бетономешалках.

Также было видно около шести часовых, целенаправленно шагающих парами. Они казались безразличными, вероятно, не подозревая, что пара злоумышленников была захвачена. Для нас это было преимуществом, пусть и небольшим. С другой стороны бухты я мог видеть гавань острова Воскресения, вдалеке виднелись основные огни отеля.

«Ты уверена, что умеешь хорошо плавать», - сказал я Чине.

Она кивнула, вздрогнув.

Я начал идти влево, когда луч прожектора пронесся с одной стороны бухты на другую. Я забыл об этом.

Мы ждали, пока я рассчитывал частоту луча. Цикл длился около минуты: 30 секунд в одну сторону, 30 секунд в другую. Мне это не понравилось пытаться уклоняться от него в открытой воде, даже если нам бы удавалось уклоняться при каждом приближении света.

Я указал на точку слева от пристани, где было относительно темно. «Чина, дорогая, спустись туда очень медленно и осторожно, как можно ближе к кромке воды».

"Что ты собираешься делать, Ник?"

Я поднял карабин. - «Свет погаснет».

Я подождал, пока она исчезнет в тени, затем пошел в противоположном направлении и пополз по вершине откоса, пока не оказался на другой стороне залива. Времени оставалось не так много; Мне пришлось поторопиться, прежде чем человек, которого я сбил прикладом карабина, подошел бы и предупредил охранников внизу.

Я соскользнул вниз по склону на животе и пополз через заросли кустов ярдов в пятидесяти от кромки воды. Я ждал и смотрел, как длинный луч света отклоняется, затем останавливается на мгновение, а затем мучительно медленно возвращается. Прожектор был установлен на кузове грузовика на берегу моря. Из любой приличной винтовки это был бы легкий выстрел, но с карабином - другое дело. Он был разработан для стрельбы на малых расстояниях. Я решил выстрелить полностью всем автоматическим залпом в надежде, что оружие будет достаточно точным.

Я прижал приклад к плечу и заглянул в короткий ствол. Когда яркая линза повернулась в мою сторону, с вершины склона позади меня раздался крик.

Я нажал на курок и удержал его. Карабин загремел - и не попал в цель. Я слегка опустил оружие и снова выстрелил. На этот раз линза разбилась, и свет погас. Я повернул ствол карабина в сторону ближайших двух охранников и дал залп. Они оба упали, и один из них нажал на курок своего оружия и бесцельно выстрелил в воздух.

Потом, я выстрелил в мужчину в хаки с большими руками, но не стал ждать, чтобы увидеть, попал я его или нет. Я спрыгнул со склона и нырнул в воду длинным ровным прыжком. Даже с выключенным прожектором на берегу было достаточно света, чтобы меня увидеть. После нескольких сильных ударов я скрылся и резко изменил курс, поплыв параллельно берегу. Это был правильный маневр; позади меня пули летели в воду, следуя направлению, которое я изначально выбрал.

Я подплыл к пристани и несколько раз всплывал с бесконечной осторожностью, хватая ртом воздух. Люди на берегу, должно быть, подумали, что я направляюсь прямо к острову Воскресения, потому что никто не смотрел в мою сторону. Достигнув пристани, я остался в тени пирсов. Если бы у Чины был хоть какой-нибудь здравый смысл, она бы уже была на полпути через канал, но я должен был убедиться; после событий последнего часа ее мозг, похоже, не функционировал слишком хорошо.