Выбрать главу

— Попытайся сегодня продать его, — сказала мисс Дэвис, протискиваясь позади нее, и похлопала рукой с покрытыми красным лаком ногтями по чемодану из ячеистой искусственной кожи под крокодила.

Тереза кивнула.

— А есть у вас куклы на негнущихся ногах? Которые могут сами стоять?

Тереза взглянула на женщину средних лет — та была на костылях, и из-за этого ее плечи выпирали вверх. Ее лицо отличалось от всех других лиц по ту сторону прилавка — нежное, с уверенными, понимающими глазами, словно они на самом деле видели то, на что смотрели.

— Она немного больше, чем мне хотелось, — сказала женщина, когда Тереза показала ей куклу. — Извините. Есть ли у вас поменьше?

— Думаю, да.

Тереза пошла дальше по проходу, осознавая, что женщина поковыляла за ней на костылях, огибая толпу людей у прилавка, чтобы сэкономить Терезе путь обратно. Внезапно Терезе захотелось избавить ее от бесконечной боли, найти именно ту куклу, которую искала женщина. Но и другая кукла была не совсем та, что нужно. У куклы не было настоящих волос. Тереза попыталась поискать в другом месте и нашла такую же куклу с настоящими волосами. Она даже плакала, когда ее наклоняли. Как раз то, что хотела женщина. Тереза осторожно уложила завернутую в папиросную бумагу куклу в новую коробку.

— Это просто замечательно, — повторила женщина. — Я хочу послать ее в Австралию своей подруге-медсестре. Мы вместе закончили школу медсестер, так что я пошила крохотную униформу, почти как у нас, и одену в нее куклу. Спасибо вам большое! И счастливого вам Рождества!

— И вас с Рождеством! — сказала Тереза, улыбаясь. Это было первое поздравление с Рождеством, которое она услышала от клиента.

— У вас уже был перерыв, мисс Беливет? — спросила миссис Хендриксон так резко, словно упрекая ее в чем-то.

У Терезы перерыва еще не было. С полки из-под прилавка, где упаковывали покупки, она достала сумочку и книгу, которую читала. Это был Джойс[6], «Портрет художника в юности», и Ричард дождаться не мог, когда же она его прочтет. «Как можно было прочесть Гертруду Стайн[7], не прочитав при этом ни строчки из Джойса, — распинался Ричард, — это же просто уму непостижимо!» Тереза чувствовала себя немного униженно, когда Ричард разговаривал с ней о книгах. В школе она перечитала все, что стояло на книжных полках, и, как она теперь понимала, библиотека ордена святой Маргариты была отнюдь не католической, раз уж ей попадались такие неожиданные авторы, как Гертруда Стайн.

Коридор, ведший к комнатам отдыха персонала, был перекрыт большими грузовыми тележками, до верху заваленными коробками. Тереза остановилась.

— Пикси[8]! — крикнул ей один из парнишек-грузчиков.

Тереза ​​слегка улыбнулась, потому что это было глупо. Даже внизу, в раздевалке в подвале, они ей кричали «Пикси!» и утром, и вечером.

— Пикси, не меня ли ждешь? — грубоватый голос заорал снова, заглушая столкновение и удар нагруженных тележек. Она прошла мимо и увернулась от мчащейся на нее тележки, на которой восседал клерк.

— Не курить здесь! — прокричал весьма раздраженный начальственный голос, и девушки впереди Терезы, едва успевшие зажечь сигареты, выдохнули дым в воздух, хором громко выкрикнули:

— Да кто он такой вообще — мистер Франкенберг, что ли? — и тут же спрятались в женском туалете.

— Йо-хохо! Пикси!

— Да я дурака валяю, Пикси!

Тележку перед ней занесло, и Тереза ударилась ногой о ее металлический угол. Она пошла дальше и даже не посмотрела вниз, на ногу, хотя боль начинала расцветать в месте удара, словно замедленный взрыв. Она вошла в мешанину из женских голосов, женских фигур и запаха дезинфицирующих средств. Кровь стекала по ноге в туфлю, на чулке зияла рваная дыра. Тереза приложила содранную кожу обратно и, чувствуя тошноту, прислонилась к стене и уцепилась за водосточную трубу. Так она простояла несколько секунд, прислушиваясь к гомону девушек, вертевшихся перед зеркалом. Потом она намочила туалетную бумагу и стала оттирать кровь, пока красные пятна не исчезли с ее чулок. Но кровь все текла и текла.

— Все в порядке, спасибо, — сказала она девушке, которая на мгновение склонилась над ней, и девушка ушла.

В итоге ей пришлось купить гигиеническую прокладку в торговом автомате. Она вытащила из нее кусочек ваты и привязала к ноге марлей. А тут и подошло время возвращаться за прилавок.

Их глаза встретились в один и тот же миг, когда Тереза поднимала взгляд от коробки, которую она открывала, а женщина просто поворачивала голову, и в этот момент посмотрела прямо на Терезу. Высокая и белокурая, с длинной изящной фигурой, в просторной легкой шубе, которую она придерживала распахнутой, положив руку на талию. Ее глаза были серыми, прозрачными, но притягивали к себе, словно свет или огонь, и, захваченная ими, Тереза не могла отвести взгляд. Она слышала, как стоящий перед ней покупатель повторяет вопрос, но осталась безмолвно стоять на месте. Женщина тоже смотрела на Терезу, лицо ее было озабоченным, словно половина ее мыслей была занята предстоящими покупками. И хотя между ними находилось еще несколько продавщиц, Тереза чувствовала, что женщина подойдет именно к ней. Потом Тереза увидела, как женщина медленно идет к прилавку. Ее сердце на мгновение замерло, потом снова забилось, она почувствовала, как начинает заливаться румянцем ее лицо, пока женщина подходила все ближе и ближе.

вернуться

6

Джеймс Августин Алоизиус Джойс (2 февраля 1882 — 13 января 1941) — ирландский писатель и поэт, представитель модернизма, наиболее знаменит романами «Улисс» и «Поминки по Финнегану». «Портрет художника в юности» — его первый и отчасти автобиографический роман.

вернуться

7

Гертруда Стайн (1874–1946) — американская писательница, теоретик литературы, автор термина «потерянное поколение».

вернуться

8

Пикси (англ. Pixie) — небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльфов или фей. Отличаются непредсказуемым поведением — от безобидных шалостей до смертельных проказ, но в целом они дружелюбны.