Его командиры взводов и рот начали один за другим возвращаться с докладом. В десяти метрах от него сидел Буафёрас, подтянув колени к подбородку, и смотрел в вышину, словно ища знамения с небес.
Первым прибыл Мерль. Он казался ещё более долговязым, чем обычно, и всё время ковырял в носу.
— У меня в роте осталось всего семь человек, господин капитан, и две обоймы патронов. Ни слова от бесследно исчезнувшего взвода Лакада.
Следующим явился аджюдан[6] Понтен. Щетина на его щеках побелела, казалось, он на грани обморока и вот-вот расплачется.
«Только бы он сломался один в своём блиндаже», — подумал де Глатиньи.
— Осталось пять человек, четыре обоймы, — сказал аджюдан.
Затем он ушёл, чтобы сломаться.
Пиньер прибыл последним. Будучи первым по старшинству лейтенатом, он подошёл и сел рядом с де Глатиньи.
— Осталось всего восемь человек и нечем заражять винтовки.
На частоте «Марианны»-II вьеты транслировали «Песню партизан»:
— Это забавно, — с горечью заметил Пиньер, — это правда забавно, господин капитан. Они просто взяли и спёрли её у меня.
Пиньер прошёл боевое крещение в группе маки из ФИП[7] и прижился в армии: он был одним из редких успехов, достигнутых в этом деле.
Снова появился Мерль.
— Лучше вам пойти, господин капитан. Малыша нашли, и он умирает.
«Малышом» был су-лейтенант[8] Лакад, которого за три месяца до этого отправили в парашютно-десантный батальон, прямо из Сен-Сира и всего через несколько недель в тренировочной школе.
Де Глатиньи поднялся, и Буафёрас последовал за ним, босой, в штанах, закатанных до колен.
Лакад получил несколько осколков гранаты в живот. Его пальцы зарылись в тёплую, грязную землю. В полутьме де Глатиньи едва различал его лицо, но по звуку голоса понял, что ему конец.
Лакаду был двадцать один год. Чтобы придать себе властный вид, он отрастил светлые усы и говорил грубым голосом. Теперь это снова оказался юношеский, ломающийся голос, где высокие тона чередовались с низкими. Малыш больше не пытался играть.
— Я хочу пить, — повторял он, — я ужасно хочу пить, господин капитан.
Единственный ответ, который мог дать де Глатиньи, был ложью:
— Мы отвезём тебя на «Марианну»-III, там есть врач.
Глупо было полагать, что кто-то, столкнувшись с потерями, сможет прорваться через позицию вьетов между двумя опорными пунктами. Даже малыш знал это, но теперь он был готов поверить в невозможное. Он слепо верил обещаниям своего капитана.
— Я хочу пить, — повторил он, — но я определённо могу продержаться до рассвета. Вы помните, господин капитан, в Ханое, в «Нормандии», те бутылки пива — такие холодные, что все запотели? Это как прикасаться к куску льда.
Де Глатиньи взял его за руку. Он скользнул пальцами вверх по запястью, чтобы нащупать слабеющий пульс. Долго страдать малыш не будет.
Лакад ещё раз или два крикнул, чтобы ему принесли пива, и пробормотал девичье имя — Алин, — имя маленькой невесты, которая ждала его в своём деревенском домике, маленькой невесты выпускника Сен-Сира, смышлёной, весёлой и совсем небогатой, которая последние два года носила по воскресеньям одно и то же платье.
Его пальцы ещё глубже погрузились в грязь. Буафёрас украдкой подошёл к де Глатиньи, который всё ещё склонялся над телом.
— Семь выпусков Сен-Сира уничтожены в Индокитае. Это слишком, де Глатиньи, когда в результате — поражение. Будет трудно оправиться от такого истощения нашей рабочей силы.
— Мальчик двадцати лет, — сказал де Глатиньи. — Двадцать лет надежды и энтузиазма мертвы. Это чертовски большой капитал, чтобы его выбрасывать, и его нелегко вернуть. Интересно, что думают об этом в Париже?
— Они как раз сейчас выходят из театров.
Вьеты атаковали снова с первыми лучами. Оставшиеся в живых на «Марианне»-II видели, как они выходили друг за другом из отверстий в своих крытых траншеях. Затем силуэты начали появляться и исчезать, быстро перемещаясь, подпрыгивая и отпрыгивая, как резиновые мячики. Не было сделано ни единого выстрела. Де Глатиньи отдал приказ оставить остатки боеприпасов для последней контратаки.
7
ФИП — «Франтирёры и партизаны» (Francs-Tireurs et Partisans, FTP), название коммунистической партизанской организации в движении Сопротивления, возглавляемая Пьером Виллоном. «Песня партизан» считалась гимном Сопротивления и была очень популярна.
8
— лейтенант (фр. sous-lieutenant) — французское звание, которое соответствует российскому званию «лейтенант». Следовательно, просто лейтенант — это российский «старший лейтенант».