Выбрать главу

Стр. 394. Хэймаркет — улица в центре Лондона.

Лестер-сквер — одна из центральных площадей Лондона, где находятся театр Алабама и памятник Шекспиру.

Стр. 415. …во времена террора. — Имеется в виду период якобинской диктатуры во французской буржуазной революции 1789–1793 годов.

Стр. 419. …получить патент… — Офицерские свидетельства, как во многих европейских странах, в Англии покупались и продавались.

Стр. 420. Площадь Сохо — площадь в центре района, населенного беднотой.

Стр. 423. …в позе «второго джентльмена Европы». — «Первым джентльменом Европы» считался принц-регент.

Стр. 445. Холихед — порт на востоке Уэльса, имеющий регулярное морское сообщение с Дублином.

Стр. 452. Лейб-гвардеец Шоу (1795–1871) — английский офицер, ирландец по происхождению, участник многих военных кампаний. В мирное время руководил обучением снайперов.

Стр. 455. Флитская тюрьма — древнейшая лондонская тюрьма, куда с XVII века заключались неисправные должники. Четырехэтажное здание тюрьмы было снесено в 1845 году.

Стр. 457. …мерещатся мантии и короны пэров, орденские звезды и подвязки… — Пэр — член палаты лордов, представитель высшего дворянства. Орден Подвязки — высший английский орден, учрежденный в 1350 году. Носится под левым коленом.

Стр. 469. Ступальное колесо — длинный деревянный вал, нарезанный горизонтальными ступенями, над которым закреплялась доска с ручкой, держась за которую и идя по ступенькам вала, приводили в движение соединенный с валом механизм. В тюрьмах на работу на ступальном колесе назначали в порядке наказания. Колесо чаще всего не соединялось тогда с механизмом.

Ньюгетская тюрьма — центральная уголовная тюрьма в Лондоне; в нее заключались лица, осужденные за государственные и тяжелые уголовные преступления.

Стр. 473. Сэфрон-хилл, Хэттон-гарден, Клеркенуэл, Смит-филд — лондонские районы, населенные беднотой.

Стр. 475. Пороховой заговор — неудавшийся католический заговор 1605 года в Лондоне. Сигналом к восстанию должен был послужить взрыв парламента во время тронной речи Якова I — короля, проводившего антикатолическую политику. 5 ноября — когда были обнаружены бочки с порохом и арестованы заговорщики — отмечается в Англии ежегодным праздником.

Стр. 492. Уайтфрайерс — район Лондона, пользовавшийся во время Диккенса дурной славой. Здесь часто скрывались беглые преступники.

Стр. 493. Кент… Сэррей. — Кент — графство, ограниченное с севера Темзой, с востока — Северным морем, с юга — Ламаншем и графством Сэррей. Сэррей — графство, часть которого вошла в состав Лондона (южный берег Темзы).

…у достославного «Слона»… — «Слон и Паланкин» — известный до середины XIX века постоялый двор со стоянкой почтовых карет, направлявшихся на юг.

Железное чудище. — Диккенс имеет в виду железную дорогу.

Стр. 495. Квебек… Мальта… — Квебек — провинция на востоке Канады, английская колония с 1763 года. Мальта — группа островов на Средиземном море, английские колониальные владения.

Вулидж — район восточного Лондона, где находились Арсенал и Высшее инженерно-артиллерийское училище.

Стр. 502. Бат — наиболее фешенебельный курорт английской знати.

Стр. 533. …«прошел через газету»… — «Газета» — бюллетень, публикующий списки служебных назначений, постановлений о банкротстве, должностных перемещениях и пр.

Стр. 539. Собор св. Петра — Вестминстерское аббатство, место коронации английских королей, погребения монархов, государственных деятелей и выдающихся граждан. Здесь, в «уголке поэтов», похоронен и Чарльз Диккенс.

В. ТОМАШЕВСКИЙ и Д. ШЕСТАКОВ

СОДЕРЖАНИЕ

ХОЛОДНЫЙ ДОМ

Предисловие...5

Глава I. В Канцлерском суде...11

Глава II. В большом свете...19

Глава III. Жизненный путь...28

Глава IV. Телескопическая филантропия...52

Глава V. Утреннее приключение...68

Глава VI. Совсем как дома...86

Глава VII. Дорожка призрака...114

Глава VIII. Как покрывают множество грехов...127

Глава IX. Признаки и приметы...151

Глава X. Переписчик судебных бумаг...170

Глава XI. Возлюбленный брат наш...184

Глава XII. Настороже...202

Глава XIII. Повесть Эстер...220

Глава XIV. Хороший тон...240

Глава XV. Белл-Ярд...266

Глава XVI. В «Одиноком Томе»...286

Глава XVII. Повесть Эстер...298