Глаза Тоби на какое-то время затуманились, потом он покачал головой:
— Нет, милорд. Никто не додумался до этого.
— Тогда это нужно сделать сейчас же, хорошо?
— Хорошо, милорд! — Тоби пулей взлетел в воздух и исчез в облаках. Станьков проводил его взглядом, открыв от изумления рот. Род улыбнулся.
— Хм. Да, могут возникнуть проблемы, не так ли?
— Не завидую варварам! Что за сказочную силу вы применили, господин волшебник?
— А, вы имеете в виду Тоби? Он отличается от остальных. Другие воины — обычные люди. — Род вдруг подумал, насколько верно это высказывание по отношению к жителям Грамария. — Вас не беспокоят эти облака?
— О! — Станьков только сейчас заметил облачность. — Да, похоже, дождевые. Мне приходилось несколько раз сражаться под дождем.
— Мне тоже; надо сказать, занятие не из приятных. Но мы не можем послать на корабль своего парламентера и попросить варваров приплыть к нам как-нибудь в другой раз, в один из погожих деньков, не так ли? Но мы можем удивить их, господин Станьков, если разместим ваших людей подальше от береговой полосы, а мои люди укроются вон за теми скалами, — он показал на груду камней слева. — И вон там, за деревьями, — он показал на небольшую рощицу справа, которая доходила почти до кромки воды.
Станьков повеселел.
— Тогда, когда варвары пойдут на моих людей, ваши смогут окружить их, и они окажутся в тисках.
— Да, это было бы неплохо, — заключил Род. — Хотя не исключено, что, увидев на берегу два таких хороших естественных укрытия, они могут заподозрить неладное.
— Да, вы правы…
Щеки Рода коснулся легкий ветерок, и раздался голос Тоби:
— Только один корабль, господин волшебник.
Станьков чуть не проглотил собственную бороду.
— Ему пришлось слетать туда, потому что он не знал точного расположения корабля, — объяснил Род. — Но теперь, возвращаясь назад, он точно знает, где мы находимся, и может посылать телепатические сигналы. Это очень быстро. — Он повернулся в направление голоса Тоби. — Сколько там человек?
— На палубе человек сто. Может быть, их на самом деле побольше, хотя не думаю: корабль среднего размера.
— В этой битве можно было обойтись и без нас, — заметил Род. — Но, быть может, мои люди чуть убыстрят ход событий, помогут сохранить несколько жизней…
— Согласен, — Станьков почесал нос. — Пленных будем брать?
— Что? — Похоже, настроение у господина Станькова явно улучшалось, Род это сразу почувствовал. — Брать пленных? Разумеется!
— Станьков кивнул:
— Я так и думал. Ведь нужны сведения о враге; мы заставим их говорить.
— Ну, и это тоже, — согласился Род. — Но больше всего мне хотелось бы узнать, разговаривают ли они вообще. Как далеко они от берега, Тоби?
— Примерно в полумиле, милорд.
— Пора занимать позиции. — Род поскакал к своим воинам и прокричал — Занять позиции!
Приблизившись к Летучему Легиону, он заметил, что местные защитники заняли позиции там, где он приказал. Отлично.
— Сэр Лайонелл! Сэр Хампден!
— Да, милорд, — отозвались оба лейтенанту одновременно.
— Сэр Лайонелл, вы со своей сотней скачите к тем камням. А вы, сэр Хампден, — вон к тем деревьям. На противника нападете, когда услышите звук рога.
— Есть, милорд! — Двое лейтенантов развернулись и отдали приказы своим сержантам. Сержанты передали распоряжения лейтенантов в свои сотни, и на берегу раздался топот копыт. Через пять минут все стихло. Род повернулся и, махнув Станькову, поскакал к скалам.
Морской берег опустел, воцарилась тревожная тишина. Начал накрапывать дождь, на море опустился туман. Солдаты Станькова заволновались, стали перешептываться. До Рода донеслись обрывки фраз его собственных солдат.
— Тоби, слышны ли тебе какие-либо мысли варваров?
— Нет, господин волшебник. — Тоби закрыл глаза и сосредоточился. — Даже тот, кто обращался мысленно к Богу, больше не молится.
— Значит, нельзя определить, как близко они от нас? Но в любом случае ждать осталось недолго.
Вдали прогремел гром. И тут появился корабль — он вынырнул из тумана без единого звука — высокий, длинный дьявол с широко раскрытой пастью и свирепыми рогами на лбу… По палубе молча двигались фигуры. Род затаил дыхание. Дракон причалил к берегу, уткнувшись носом в песок. С его спины начали спрыгивать варвары — приземистые, неуклюжие, в рогатых шлемах, с круглыми щитами и тяжелыми топорами в руках. Род прищурился, пытаясь разглядеть все в деталях, но тщетно. Он видел лишь силуэты.
— Позволь мне сражаться, господин волшебник, — прошептал Тоби ему на ухо.