По суті, у цьому й полягала проблема. Усі чарівники володіли більш-менш рівними силами й жили у високих вежах, добре захищених чарами, тому більшість магічних зарядів відбивалася від стін і потрапляла у звичайних людей, які намагалися заробити на прожиття, обробляючи те, що тимчасово було землею, і ведучи звичайне, пристойне (але доволі коротке) життя.
Однак бої продовжували лютувати, розбиваючи саму структуру упорядкованого Всесвіту, послаблюючи стіни реальності й загрожуючи повалити всю хитку споруду часу й простору в темряву Підземельних Вимірів...
За однією з легенд, у війни втрутилися боги, однак вони зазвичай не беруть участі в людських справах, хіба щоб розважитися.
За іншою з легенд, — і цю чарівники розповіли один одному й увіковічнили в книжках, — чарівники самі згуртувалися й вирішили свої непорозуміння по-дружньому заради блага людства. Усі вважали цю історію правдивою, хоча вона була настільки ж імовірною, як свинцеве рятівне коло.
Не так уже й легко зафіксувати правду на папері. У ванні історії втримати істину набагато важче, ніж мило, і ще складніше відшукати...
— То що тоді сталося? — запитала Коніна.
— Неважливо, — похмуро відповів Ринсвінд. — Все почнеться спочатку. Я це відчуваю. У мене інстинкт на подібні речі. У цей світ плине забагато магії. Буде жахлива війна. А Диск застарий, щоб пережити це ще раз. Його ресурси вичерпалися. Нам загрожує погибель, темрява й руйнація. Незабаром настане Апокраліпсис.
— Світом розгулює Смерть, — люб'язно додав Найджел.
— Що? — гаркнув Ринсвінд, шаленіючи від того, що його перебили.
— Я сказав, що світом розгулює Смерть, — повторив Найджел.
— А, ну якщо так, то я не проти, — заспокоївся Ринсвінд. — Хто тільки світом не розгулює. Головне, щоб сюди не потикався.
— Це всього лише метафора, — сказала Коніна.
— Та що ти взагалі знаєш. Я з ним зустрічався.
— І який він на вигляд? — поцікавився Найджел.
— Ну, якщо на те пішло...
— Так?
— Перукар йому не потрібен.
Сонце стало паяльною лампою, прикріпленою до небес, і єдина різниця між піском та розжареним попелом полягала в кольорі.
Багаж брів пекучими дюнами в невідомому напрямку. Кілька плямок жовтого слизу швидко висихало на його кришці.
За самотнім невеликим продовгуватим предметом спостерігала химера[24], сидячи на вершині каменя, формою і температурою схожого на вогнетривку цеглину. Химери — надзвичайно рідкісні тварини, і те, що збиралася зробити ця, явно не змінить ситуацію на краще.
Вона ретельно вибрала момент, відштовхнулася кігтями, розгорнула свої шкіряні крила й стрімко впала на жертву.
Метод химери був таким: спустившись до жертви максимально близько, злегка обпалити її вогненним подихом, а тоді повернутися й роздерти обід своїми зубами. Частина з вогнем їй вдалася, але в ту мить, коли, за досвідом потвори, вона мала дивитися в обличчя наляканій і враженій жертві, химера усвідомила, що перебуває на землі прямо перед обпаленим і розлюченим Багажем.
Єдине, що може палати в Багажі — це його гнів. Кілька годин він провів, страждаючи від головного болю, і за цей час, схоже, увесь світ намагався його атакувати. З нього досить.
Стоптавши нещасну химеру в маслянисту калюжку на піску, він зупинився на мить, очевидно, обдумуючи майбутнє. Багаж починав усвідомлювати, що не належати нікому — набагато складніше, ніж йому здавалося. Його оповили смутні, втішливі спогади про служіння та шафу, яку він міг назвати своєю.
Багаж дуже повільно повернувся, раз у раз піднімаючи свою кришку. Він би втягнув носом повітря — якби в нього був ніс. Нарешті Багаж прийняв рішення — якщо в нього було чим приймати рішення.
Капелюх і його носій також цілеспрямовано крокували уламками каміння, що донедавна було легендарним палацом Роксі, прямуючи до підніжжя вежі чаротворства. Позаду брели Ринсвінд, Найджел і Коніна, супроводжуючи їх проти своєї волі.
Біля підніжжя вежі були двері. На відміну від дверей Невидної академії, які зазвичай були підперті й широко відчинені, ці були наглухо зачинені. І, здавалося, світилися.
Я надав вам привілей, привівши сюди, — мовив капелюх слабким ротом Абріма. — Це момент, коли чарівники перестають утікати, — він кинув на Ринсвінда спопеляючий погляд, — і починають боронитися. Ви запам'ятаєте його до кінця своїх життів.
— Що, невже аж до обіду? — слабко запитав Ринсвінд.
Дивіться уважно, — сказав Абрім і простягнув руки.
— Якщо нам випаде можливість, — прошепотів Ринсвінд Найджелу на вухо, — ми тікаємо, зрозумів?
— Куди?
— Звідки, — мовив Ринсвінд. — Тут головне не куди, а звідки.
— Я не довіряю цьому чоловікові, — сказав Найджел. — Я стараюся не судити з першого враження, але впевнений, що від задумав щось лихе.
— Він наказав кинути тебе в зміїну яму!
— Мабуть, мені слід було зрозуміти цей натяк.
Візир почав щось бурмотіти. Навіть Ринсвінд, серед скромних талантів якого приховувалися здібності до мов, не зрозумів його. Однак ця мова явно була створена спеціально для бурмотіння. Слова згорталися на рівні щиколоток, набуваючи серпоподібної форми — темні, червоні й безжалісні. Утворюючи в повітрі хитромудрі закрути, вони повільно пливли до дверей вежі.
Там, де вони торкалися білого мармуру, він чорнів і кришився.
З густої хмари мармурового пилу виступив якийсь чарівник і оглянув Абріма з голови до ніг.
Ринсвінд звик до незвичного одягу чарівників, але цей був особливо разючим. Його мантія мала стільки підкладок, зазубрених країв і підтримувала свою форму такими фантастичними складками, що було ймовірно, що її спроектував архітектор. Капелюх на його голові справляв враження весільного торта, що мав близькі стосунки з різдвяною ялинкою.
Його обличчя, яке визирало з крихітної щілини між химерним коміром та ажурними краями капелюха, викликало певне розчарування. Колись у минулому лице вирішило, що його зовнішній вигляд покращать тоненькі кострубаті вусики. Воно помилялося.
— Дідько, та це ж були наші двері! — сказало обличчя. — Ви про це неодмінно пошкодуєте!
Абрім схрестив руки на грудях.
Схоже, це розлютило чарівника. Він сплеснув руками, виплутав долоні з мережив на рукавах і послав полум'я, що зі свистом полетіло до Абріма.
Воно вдарило його в груди й відскочило, розсипавшись на яскраві іскорки, але коли блакитні післясвітіння зникли, Ринсвінд побачив, що Абрім цілий і неушкоджений.
Його супротивник, несамовито поплескуючи, загасив останнє з крихітних вогнищ на своєму одязі й поглянув догори кровожерливим поглядом.
— Здається, ти не зрозумів, — прохрипів він. — Зараз ти маєш справу з чаротворством. Ти не можеш побороти чаротворство.
Я можу його використовувати, — відповів Абрім.
Чарівник загарчав і метнув вогненну кулю, яка вибухнула за кілька дюймів від страхітливої посмішки Абріма, не завдавши нікому шкоди.
Обличчям чарівника промайнув вираз крайнього збентеження.
Він спробував знову, надсилаючи просто в серце Абріма промені розжареної до блакитного магії, що прямували просто з безкінечності. Той відмітав їх геть помахом руки.
Твій вибір — дуже простий, — сказав Абрім. — Ти можеш або приєднатися до нас, або померти.
У цю мить Ринсвінд почув скрегіт, що раз у раз лунав прямісінько біля його вуха. У ньому вчувався неприємний дзвін металу.
24
Щоб отримати уявлення про зовнішність химери, звернімося до знаменитого Брумфоґового бестіарія «Неприродні тварини»: «У неї є три ноги, немов у русалки, шерсть черепахи, зуби курки та крила змії. Звісно, ви можете хіба повірити моїм словам: ця тварюка має подих, як у розпеченої печі й темперамент повітряної кульки під час урагану». —