Выбрать главу

— Вы выглядите измученным, — девушка опустилась рядом. — Я могу вам чем-то помочь?

— Вы уже помогли. Вы дождались меня. Не поехали с остальными.

— Маман будет не в восторге, — Хелен замялась. — Но… я не боюсь.

Она склонилась над Чарльзом и хотела было обнять его, но тот отстранил её руку от кровоточащей спины. Понимая, что Хелен сейчас подумает, будто он отвергает её, он на секунду замялся, но тотчас нашёл выход, сотворив алую розу и вручив её девушке.

— Как она прекрасна! — Хелен поднесла розу к очаровательному носику и прикрыла глаза, наслаждаясь ароматом. — Вы волшебник, Чарльз, признайтесь! Каждый раз так ловко вручаете цветы… Знаете, — она легла рядом с ним на траву, — рядом с вами весь мир кажется мне таким… необычным… полным чудес…

— Знайте, Хелен, — тихо произнёс Чарльз, — что я бы отказался от всех чудес на свете ради вас. Вы — главное чудо в моей жизни.

Она провела розовым бутоном по его лицу, а потом притянулась и поцеловала его в губы.

========== Цилиндр и корона ==========

Похороны короля цветов были как никогда тихими и скромными. Букеты, возложенные к могиле, тотчас увядали в знак скорби. Новые не расцветали, ибо наследника не было.

— Что же теперь будет? — вздыхали придворные фрукты и овощи. — Без нового короля в Подземье не будут рождаться дети. Капуста чахнет с каждым днём.

— Так ведь вы знаете, он поссорился с самим Временем и не хочет, чтобы в вечное царствование великого Времени рождались его новые верные подданные!

— Баловень, — шелестели насекомые, — в детстве игрался с цветами и сломал цветочные часы. Все бутоны раскрывались, когда хотели, а не по часам.

— Его Вечность гневался, — подал голос Абсолем. Он оставил кальян и теперь возвышался над надгробием почившего короля. — Приказал принести в Замок Цветов обычные часы, чтобы отмерять ваш ход.

— Что же Валет так долго? — овощная фрейлина обернулась и увидела тёмную фигурку вдали. Илосович Стейн мчался к замку, стебли под копытами его коня рассыпались на мелкие кусочки.

— Наконец-то! Он принесёт последний дар нашему… — другая фрейлина всхлипнула и вновь зарыдала.

Стейн спешился и подошёл к могиле.

— Где последняя корона? — спросил Абсолем.

— Цилиндр отказался изготавливать её для врага королей Мрамореал, — проговорил Стейн. Придворные ахнули. Абсолем улыбнулся.

— Мятежник должен был понимать, какую цену за его ошибки платят другие.

— А ведь молодой Чарльз был так дружен с Таррантом! — воскликнула фрейлина. — Клан Цилиндров веками был верен короне!

— Только не уточняли, какой короне, — Абсолем медленно прополз по могиле. — Тогда я одарю почившего последним даром. Мирана фон Мрамореал получила право воскрешать мертвецов, и когда она появится на Угрюмом Бреге, одним из первых вернётся в Подземье славный король Кингсли, владелец капустных грядок, что сможет восстановить рождение новых людей.

— Когда же это будет? — спросил Валет Червей.

— Всему своё Время. Даже тому, чтобы завести остановившиеся часы других, — Абсолем криво ухмыльнулся.

***

— Стало быть, из-за этого юного джентльмена мне пришлось перенастраивать все часы в Подземье? — Время склонился над маленьким мальчиком, который, казалось, не испытывал ни малейшего чувства вины за содеянное. — Ты — маленький негодяй, который заставил цветы на часах расцветать не в срок?

— Я просто так умею, — мальчик сжал крохотный кулак и с видимым усилием выдавил из кулака розу. — Ну вот… Хотел сделать красную, а получилась белая.

— Научишься ещё, — Время брезгливо взял цветок в руки. — Эй ты, унеси это!

Секунда подбежала к Времени, чтобы принять розу.

— Кто ты? Какой забавный! — ребёнок захлопал в ладоши и обнял секунду. — Как тебя зовут?

— Никак. Это секунда, у него нет имени, — проскрипел зубами Время.

— Тогда я его придумаю! Тебе подходит имя Уилкинс! — ребёнок ещё раз обнял секунду. — Какой ты хороший, Уилкинс! Я тебя люблю!

— Можешь ты объяснить мне, как он сюда попал? — Время обратился к Абсолему, выползавшему из бокового коридора.

— Его ум пытлив и остёр, Ваша Вечность. Он донимал меня расспросами о природе Вечности, рано или поздно он бы сюда добрался.

— Вы можете рассказать мне, что такое Вечность? — маленький Чарльз отпустил Уилкинса и запрыгал вокруг Времени, сгорая от нетерпения. — Пожалуйста, пожалуйста, я хочу сейчас!

— Тише ты, неугомонное создание! Я покажу тебе Вечность! Только имей терпение, всему своё Время!

***

— И это Вечность? — Чарльз оглядел зал с часами жителей Подземья.

— Как видишь. У него нет границ, цепочки, на которых висят часы, идущие и стоящие, уходят просто наверх, у них нет конца. Внизу — бездонная пропасть, гораздо глубже Незапамятной Бездны.

— В зале Живых — да. В Зале Мёртвых внизу течёт река, — Чарльз повернулся к Времени. — Откуда и куда она течёт?

— Это одно из течений Океана Времени.

— Но течения же ограничены, верно?

— Да.

— Тогда и Океан ограничен?

— Нет, потому что течений бесконечное множество.

— Но в Оракулуме говорится лишь об одном. Мы чего-то не знаем?

— Вы очень многого не знаете, потому что не должны знать! — Время был сердит, но он не имел права не отвечать на вопросы одного из членов Непреложного рода.

— Если я прикажу тебе рассказать, что будет? — Чарльз явно раззадорился.

— Коллапс. Потому что только я могу видеть варианты развития событий, которые записаны в Оракулуме. Видеть так, словно это не огромные потоки, а маленькие чешуйки на крыле бабочки. Один взмах — и всё меняется. Спроси Абсолема, он такое тысячу раз проделывал.

— Ваша Вечность, — скривился Абсолем, — увольте меня от расспросов этого мальчишки. Он раздражает не хуже хрюкота зелюков.

Чарльз понимал, что надо и дальше задавать Времени вопросы про его Вечный Часовой Механизм, чтобы понять, как происходит смена потоков в Океане. Но, услышав о зелюках, решил ненадолго отложить беседу.

— Я читал, что зелюки — любимая пища Бармаглота. Если вы не можете вытравить их из замка, почему бы вам не пригласить Бармаглота помочь?

Время угрожающе насупился, но ребёнок угрозу не воспринимал.

— Потому что Бармаглот — опасное порождение Бездны.

— Даже вы его боитесь? Вы, Вечное Время?

Время в очередной раз пожалел, что подписал договор с первыми правителями Подземья и обязан был отвечать на вопросы.

— Да. Даже я боюсь.

***

— Вы — глупцы, — Время хищно улыбнулся, но Таррант, Ирвикетт, Мальямкин и Чешир продолжали хихикать. — Неужели же вы действительно полагаете, что я не слышал эти ваши дешёвые каламбурчики уже бессчётное количество раз?

Вопрос не имел смысла для тех, кто не знал о множественных повторениях истории. Чешир улыбнулся. Шляпник подёргал наплечники, пытаясь пошутить про летящее Время, и это уже раздражало. Вскочив, он пропыхтел:

— Хватит! Нет меня на эти глупости!

— Так давайте выберем другое Время? — улыбнулся Таррант и наконец смог быстро прочитать в глазах Времени угрозу. — Плохо, да?

***

— Другое Время?

Если бы Таррант не знал Чарльза, то решил бы, что слухи о его сумасшествии правдивы.

— Да, другой мир, где люди сами определяют своё будущее. Мне надо туда. Чем дольше я играю со Временем, тем меньше у меня здесь друзей. Отец уже велел мне убираться. Рано или поздно все будут смотреть на меня как на опасного безумца, но произойдёт сбой — и все вокруг станут чуть более сумасшедшими, чем они сейчас. Многие забудут о моём существовании. Тогда я смогу вернуться и предпринять ещё одну попытку выкрасть мои часы. Сейчас Время использует гнев Олерона, чтобы помешать мне.

— Мой клан Цилиндров всегда исправно служил короне. Ты знаешь, моего отца и всю семью посадят в тюрьму, если я тебе сейчас помогу. Они не заслуживают…