VII. Песни царства Чжэн
2. "Чжун! В деревню нашу не ходи ты!..."
Чжун! В деревню нашу не ходи ты!
Наши не ломай ты, Чжун, ракиты!
Чжун, мой милый! Что мне все ракиты!
На меня родители сердиты.
В Чжуна не могла я не влюбиться.
Но нельзя родителей не слушать.
Их боится каждая девица.
Чжун! Ломать ограду не годится.
Наши пожалей ты шелковицы!
Чжун, мой милый! Что мне шелковицы!
Братья будут на меня сердиться.
В Чжуна не могла я не влюбиться.
Но нельзя не слушать старших братьев.
Их боится каждая девица.
Чжун! Чтобы в беду я не попала,
Не ломай в саду моем сандала!
Чжун, мой милый! Что мне до сандала!
Сплетников кругом живет немало.
В Чжуна не могла я не влюбиться.
Но нельзя не думать мне о сплетнях.
Их боится каждая девица.
Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 34
VIII. Песни царства Ци
1. "Слышишь? Поет петух на заре..."
— Слышишь? Поет петух на заре.
Уже придворные на дворе.
— Какие придворные? Ночь на дворе.
Самое время петь мошкаре.
— Смотри! На востоке солнце встает.
Уже во дворе толпится народ.
— Какое там солнце! Спит весь народ.
Луна выходит на небосвод.
— Поет мошкара в тумане ночном.
— Как сладко нам лежать вдвоем!
Идут придворные на прием.
В опалу мы с тобой попадем.
Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 34
5. "Еще на востоке полночный мрак..."
Еще на востоке полночный мрак.
Одеться хоть бы кое-как!
Нет, промедление не к добру,
Когда тебя требуют ко двору.
Еще на востоке не брезжит рассвет.
Ты второпях кое-как одет.
Князю медлительность не по нутру.
Придворного требуют ко двору.
Ивы ломаешь, бежишь бегом.
Мчишься как бешеный напролом.
Пускай темнотою окутан восток —
Не раньше срока, значит, не в срок.
Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 35
XV. Песни царства Бинь
1. "Никнет в месяце седьмом звезда огня..."
1
Никнет в месяце седьмом звезда огня.
На девятый месяц шуба нам нужна.
Непогода в первом месяце страшна.
Холод лютый будет в месяце втором.
Без одежды теплой мы не проживем.
В третьем месяце пахать уже пора.
На четвертый месяц в поле мы с утра.
Пашем южные поля мы допоздна.
В поле пахарю обед несет жена.
Нам весной смотритель спуску не дает,
И на пахоту выходит весь народ.
2
Никнет в месяце седьмом звезда огня.
На девятый месяц шуба нам нужна.
Всей земле тепло, когда придет весна.
Иволга поет весною там и тут.
Девушки с корзинками по тропе идут.
Листья с шелковицы дружно рвут они.
Все длиннее эти солнечные дни.
Белизною на ветру полынь блестит.
Растревоженная девушка грустит.
Видно, скоро в дом чужой войдет она,
Молодому господину отдана.
3
Никнет в месяце седьмом звезда огня,
Тростники густые в месяце восьмом.
В месяц шелкопряда топоры возьмем!
Чтобы шелковица разрослась пышней,
Обрубают ветки лишние на ней.
В месяце седьмом кричит сорокопут.
В месяце восьмом у нас в селеньях ткут.
Краска черная и желтая — для нас;
Ярко-красная приятнее для глаз:
Ткани лучшие покрасим в красный цвет,
Чтобы княжич наш нарядней был одет!
4
На четвертый месяц травам расцветать,
В пятом месяце цикадам стрекотать.
В месяце восьмом зерном народ богат.
Будет в месяце десятом листопад.
В первом месяце охотимся в лесу.
Барсука добуду, кошку и лису.
Теплый мех я господину принесу.
Снова быть облаве в месяце втором.
Состязаться нам в искусстве боевом.
Князь — хозяин всем убитым кабанам.
Только поросята остаются нам.
5
В пятом месяце кузнечик прыг да скок.
На шестой крылами шевелит сверчок.
В месяце седьмом сверчок среди полей,
В месяце восьмом — под крышею твоей,
В месяце девятом — около дверей,
Чтобы на десятый месяц — под кровать.
Время северные окна закрывать,
Дыры затыкать и двери шпаклевать.
Крыс выкуривать и дома зимовать.
Старый год уже закончится вот-вот.
Возвращаемся домой под новый год.