Выбрать главу

VII. Песни царства Чжэн

2. "Чжун! В деревню нашу не ходи ты!..."

Чжун! В деревню нашу не ходи ты! Наши не ломай ты, Чжун, ракиты! Чжун, мой милый! Что мне все ракиты! На меня родители сердиты. В Чжуна не могла я не влюбиться. Но нельзя родителей не слушать. Их боится каждая девица.
Чжун! Ломать ограду не годится. Наши пожалей ты шелковицы! Чжун, мой милый! Что мне шелковицы! Братья будут на меня сердиться. В Чжуна не могла я не влюбиться. Но нельзя не слушать старших братьев. Их боится каждая девица.
Чжун! Чтобы в беду я не попала, Не ломай в саду моем сандала! Чжун, мой милый! Что мне до сандала! Сплетников кругом живет немало. В Чжуна не могла я не влюбиться. Но нельзя не думать мне о сплетнях. Их боится каждая девица.

Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 34

VIII. Песни царства Ци

1. "Слышишь? Поет петух на заре..."

— Слышишь? Поет петух на заре. Уже придворные на дворе. — Какие придворные? Ночь на дворе. Самое время петь мошкаре.
— Смотри! На востоке солнце встает. Уже во дворе толпится народ. — Какое там солнце! Спит весь народ. Луна выходит на небосвод.
— Поет мошкара в тумане ночном. — Как сладко нам лежать вдвоем! Идут придворные на прием. В опалу мы с тобой попадем.

Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 34

5. "Еще на востоке полночный мрак..."

Еще на востоке полночный мрак. Одеться хоть бы кое-как! Нет, промедление не к добру, Когда тебя требуют ко двору.
Еще на востоке не брезжит рассвет. Ты второпях кое-как одет. Князю медлительность не по нутру. Придворного требуют ко двору.
Ивы ломаешь, бежишь бегом. Мчишься как бешеный напролом. Пускай темнотою окутан восток — Не раньше срока, значит, не в срок.

Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 35

XV. Песни царства Бинь

1. "Никнет в месяце седьмом звезда огня..."

1
Никнет в месяце седьмом звезда огня. На девятый месяц шуба нам нужна. Непогода в первом месяце страшна. Холод лютый будет в месяце втором. Без одежды теплой мы не проживем. В третьем месяце пахать уже пора. На четвертый месяц в поле мы с утра. Пашем южные поля мы допоздна. В поле пахарю обед несет жена. Нам весной смотритель спуску не дает, И на пахоту выходит весь народ.
2
Никнет в месяце седьмом звезда огня. На девятый месяц шуба нам нужна. Всей земле тепло, когда придет весна. Иволга поет весною там и тут. Девушки с корзинками по тропе идут. Листья с шелковицы дружно рвут они. Все длиннее эти солнечные дни. Белизною на ветру полынь блестит. Растревоженная девушка грустит. Видно, скоро в дом чужой войдет она, Молодому господину отдана.
3
Никнет в месяце седьмом звезда огня, Тростники густые в месяце восьмом. В месяц шелкопряда топоры возьмем! Чтобы шелковица разрослась пышней, Обрубают ветки лишние на ней. В месяце седьмом кричит сорокопут. В месяце восьмом у нас в селеньях ткут. Краска черная и желтая — для нас; Ярко-красная приятнее для глаз: Ткани лучшие покрасим в красный цвет, Чтобы княжич наш нарядней был одет!
4
На четвертый месяц травам расцветать, В пятом месяце цикадам стрекотать. В месяце восьмом зерном народ богат. Будет в месяце десятом листопад. В первом месяце охотимся в лесу. Барсука добуду, кошку и лису. Теплый мех я господину принесу. Снова быть облаве в месяце втором. Состязаться нам в искусстве боевом. Князь — хозяин всем убитым кабанам. Только поросята остаются нам.
5
В пятом месяце кузнечик прыг да скок. На шестой крылами шевелит сверчок. В месяце седьмом сверчок среди полей, В месяце восьмом — под крышею твоей, В месяце девятом — около дверей, Чтобы на десятый месяц — под кровать. Время северные окна закрывать, Дыры затыкать и двери шпаклевать. Крыс выкуривать и дома зимовать. Старый год уже закончится вот-вот. Возвращаемся домой под новый год.