Вскоре он опять появляется, протягивая грязную руку. Я расплачиваюсь.
— А где сам Феррис?
Он бросает на меня оценивающий взгляд и тут же отворачивается:
— В отъезде.
— А когда он вернется?
— Понятия не имею.
— А миссис Феррис? У себя?
— Она занята.
Показываю пальцем на домик.
— Там?
— Там или еще где, но она занята, — отрезал уходя паренек.
Только было я собрался окликнуть, как из–за угла мастерской вырос новый персонаж: крепкий, хорошего телосложения мужчина в летней клетчатой куртке и шляпе с узкими полями, надвинутой на глаза. В петлице куртки красовалась кроваво–пурпурная гвоздика. Это был Джефф Бэррэтт.
Я не подавая вида хладнокровно слежу за ним. Да и к тому же я знаю, что он не может меня разглядеть через светозащитный щиток.
Небрежно взглянув на “бьюик”, он усаживается в свой “бентли” и укатывает в направлении Бичвуд авеню.
Мальчишка возвратился в мастерскую. Но у меня такое ощущение, что он продолжает за мной наблюдать, хотя я его и не вижу. Минуту–другую выжидаю, раздумывая. Посещение Бэррэттом гаража — совпадение? Слишком мала вероятность. Вспоминаю, Миффлин мне однажды рассказывал, что Феррис подозревается в торговле марихуаной. Бэррэтт же — потребитель наркотиков. Как минимум уже одна точка соприкосновения. Так ли уж случайно Мэри Джером избрала именно этот уединенный гараж для аренды автомобиля? Это также неправдоподобно. И тут я начинаю понимать, что мое расследование вроде как начинает сдвигаться с мертвой точки. Решаю нанести визит миссис Феррис.
Выхожу из машины и следую цементированной дорожкой вдоль ремонтной мастерской к домику.
Замечаю неподалеку от ворот гаража укрывшегося в тени мальчишку. Он глядит на меня в упор, отвечаю ему тем же.
Он не двигается с места, не произносит ни полслова, тогда я продолжаю свой путь, обхожу гараж и поднимаюсь по тропинке к домику. Поперек небольшого садика на натянутой веревке сохнет белье. Нагибаюсь, чтобы проскочить под висящей парой носков, и стучусь в покосившуюся, растрескавшуюся дверь.
Подождав минуту, снова стучу, и тогда дверь отворяется. Девица — коренастая и растрепанная — на пороге. Нелегко даже приблизительно определить ее возраст: ей можно дать с равным успехом и двадцать, и тридцать лет. Глядя на нее можно сказать, что в жизни ей доставались одни шипы и потому она не верит в существование роз. Светлые волосы, но крашеные, и довольно неумело, они жесткие, более напоминают мочало, отекшее лицо, глаза красные от недавно пролитых слез. И лишь только упрямо сжатые губы свидетельствуют, что она еще не окончательно смирилась с положением вещей.
— Ну? — спросила она, смерив меня с головы до ног полным недоверия взглядом. — Что вам нужно?
— Мистер Феррис дома?
— Нет. А вы кто?
— Мне сказали, что он сдавал мисс Джером в аренду автомобиль. Я хотел бы с ним об этом побеседовать.
Она не спеша делает шаг назад и рука ее нащупывает дверную ручку. Еще минута, и она хлопнет дверью перед моим носом.
— Его нет дома, а мне вам сообщить нечего.
— Я привык платить за сведения, которые получаю, — поспешно сказал я, следя за движением двери.
— Сколько?
Она вперилась в меня глазами, так голодная собака смотрит на кость.
— Это зависит от сведений. Может потянуть и на сто долларов.
Кончиком бледного языка она облизывает губы.
— И что же за сведения?
— Можно мне войти? Долго я вас не задержу.
Она колеблется, обуреваемая властью демонов страха, недоверия и жадности. Но, как всегда, верх берет жажда денег. Женщина отодвигается в сторону.
— Ладно. Можете зайти. Правда, у нас тут беспорядок, у меня были другие заботы.
Она провела меня в безумно грязную и захламленную комнату, расположенную в глубине дома. Женщина с размаху опустилась в кресло, моментально просевшее под ней, и стала вглядываться в меня с тревогой и подозрительностью. Я перешел в атаку:
— Мальчишка сказал, что ваш муж в отъезде. Но я ему не поверил.
— Я не знаю, где он… — Ее глаза неожиданно наполнились слезами и она отвернулась. — Мне кажется, он попросту свалил.
— С чего это вам приходят в голову такие мысли?
Она утерла глаза тыльной стороной руки.
— А деньги?! У меня ни ломаного гроша. Он мне оставил только долги. Мне не на что даже купить жратвы.
— У вас будут деньги. Но, конечно, если вы мне предложите стоящую информацию.
Ее лицо обрело твердость.
— Я располагаю множеством сведений, которые могу предоставить вам. Естественно, они разрозненны, ведь меня не посвящали в курс дел, и все же они стыкуются между собой. Ведь у меня есть глаза и я не оглохла. К тому же мне все это, весь этот бардак осточертел. Если я получу от вас необходимую сумму, чтобы убраться отсюда, то расскажу о них все.