— Такая молодая, такой талант…
— Вы можете ей помочь? — Словно чужим голосом, без толики надежды спросил Фо Ань.
— Могу.
Выпутываясь из ремешков заплечных сумок, Фо Ань, во все глаза смотря на лекаря, подполз ближе и принялся умолять:
— Помогите. Я заплачу, у меня есть золото. Дам, сколько скажите, найду, если потребуется больше. Пойду к вам вечным слугой, я многое умею!
Лекарь выставил ладонь, прекращая поток фраз, которые уже точно не раз слышал.
— Заплатить придется. Но я возьмусь.
— Сколько? — Фо Ань вернулся к своей сумке и быстро отыскал там один из мешочков с золотом. Монеты уверенно звякнули, намекая на свое немалое количество.
Лекарь прищурился и упер руки в колени:
— Откуда у оборванца столько золота? Кого ты ограбил?
— Никого, господин, — стушевался Фо Ань. — Это накопления наших родителей. — На этот раз правильная ложь сама соскочила с языка.
Да только лекарь ей, кажется, не поверил. Отвел свободно свисающие волосы назад и вновь взглянул на Фо Синь.
— Две монеты авансом.
Фо Ань, обрадовавшись, тут же отсчитал, сколько нужно.
— Две монеты золотом? — Возмутился Нао Цянь. — Да ведь на это полгода жить можно! А заработать только за год!
— Плевать, — резко высказался юноша и положил монеты рядом с рукой сестры. — Только помогите ей.
Лекарь кивнул:
— Оставляйте ее здесь, а сами выметайтесь и не мешайте. Проведать приходите завтра, после обеда.
— И она проснется? — Понадеялся Фо Ань.
— Вряд ли. Но уже не будет умирать.
Фо Аня покинули все силы, но он улыбался. После чего, словно о чем — то вспомнив, низко, касаясь пола лбом, поклонился лекарю.
— Выведи его, мне нужно работать, а не поклоны тут принимать, — обратился лекарь к Нао Цяню. И тот заторопился. Можно сказать, поднял Фо Аня, подхватил по пути сумки, торопливо покинул комнату, а затем и лавку. Вместе они добрели до ближайшей, на удивление ровной лавки, и разве что на нее не упали.
На улице стало заметно темнее.
— Он надежный человек? — Отважился спросить Фо Ань.
— Насколько я знаю, да. Поговаривают, что он один из солдат Первого бога, совершенствующийся духа, что решил посвятить жизнь спасению простых людей от демонических хворей. А там, кто его на самом деле знает, но вряд ли бы он здесь жил, если бы был шарлатаном, — смотря в окна второго этажа лекарской лавки, рассказал Нао Цянь.
— Это радует, — вздохнул и замолчал Фо Ань. Посмотрел на своего нового знакомого, хотя, теперь будет правильнее сказать друга. — Я так и не сказал тебе спасибо. Сам бы я никогда не смог отвезти сестру так быстро. Да и не знал, к кому обратиться. Ты выручил и меня, и сестру.
— Будет тебе, — отмахнулся Нао Цянь, кокетничая. — Идем, я знаю, где в городе вкусно готовят и где можно снять комнату.
Фо Ань посмотрел на лекарскую лавку, мысленно помолился небу и всем известным ему богам, после чего вызвался угостить нового друга. И на этот раз Нао Цянь не стал отказываться, предупредив, что готов съесть целую свинью.
Глава 9
Фо Ань проснулся, когда солнце уже высоко стояло над огромным городом, а на улице кто-то громко торговался. Нашел себя юноша в небольшой, но уютной комнате: добротная кровать, стол, два стула, закрывающий узкое окно расписной экран. Даже тумба с подставками для лучин и благовоний. Все чистое и аккуратное. Лучшее, что у Фо Аня когда-либо было.
Юноше совсем не хотелось подниматься с мягкого матраца. Он точно парил на облаке, но роскошная комната была снята всего на сутки, да и то с подачи Нао Цяня, которому Фо Ань хотел отплатить за доброту толикой роскошества. Правда сам юноша так и не смог насладиться моментом. При мысли о том, что лекарь может не справиться, что не сможет отвести Фо Синь в мир живых, в горло переставали лезть по-настоящему вкусные яства, а руки так тряслись, что выпадали палочки для еды.
В надежного вида, украшенную резьбой дверь, постучались. Фо Ань быстро забыл о блаженстве и подхватил со стула свежую одежду. Вчера Нао Цянь буквально заставил его раскошелиться на местную купальню. И помыться оказалось донельзя приятно. Фо Ань пообещал, что после выздоровления отведет туда сестру.
— Войдите.
Расчесаться времени не оставалось.
— Господин? — В комнату вошла приятного, скромного вида девушка с опушенным взглядом. — Разрешите принести воды и таз для умывания?
Фо Ань опешил. Такого ему еще никогда и нигде не предлагали.
— Да, конечно…
Девушка вытащила из-за порога заготовленные принадлежности. Поставила таз из желтоватого дерева на стол и налила в него, судя по звуку, теплой, почти горячей воды. Сняла с плеча чистое полотенце, которое также заранее принесла с собой.