Выбрать главу

К чему им было, в таком случае, поддерживать огонь днем? Они привычно бродили по округе и вдруг наткнулись на пещерку, откуда их когда-то изгнал лев. Правда, подробностей случившегося они не помнили, но какие-то воспоминания зашевелились в их сознании; по крайней мере, они твердо знали, что место это им знакомо и что когда-то с ними здесь произошло что-то неприятное.

Как бы то ни было, они удобно расположились в этой пещерке и несколько раз ходили к костру доедать барана. Там они забавы ради подбрасывали ветки в огонь и радовались, глядя на дым. Только благодаря этому и еще потому, что в костре оказалось несколько толстых бревен, огонь продолжал гореть до вечера.

И только вечером, когда в пещерке стало темно и неуютно, наши друзья почувствовали, что огонь снова может сослужить им добрую службу.

Через некоторое время в пещерке весело потрескивал костер.

Но тут обнаружилась новая трудность: ребята уже хорошо знали, что огонь необходимо поддерживать, подбрасывая в него дрова. Всякий раз, когда огонь начинал гаснуть, приходилось выходить за новым куском дерева.

Они пока еще не сообразили, что дровами можно запастись впрок. Так они промучились часа два, пока сами обстоятельства не вынудили их сделать некоторый запас. Сразу после этого оба мальчика уснули.

Через некоторое время в «дверь» осторожно просунулась голова человека. Он с любопытством посмотрел на огонь и с еще большим интересом оглядел спавших ребят. Потом человек тихонько вошел внутрь, а за ним появилось еще несколько человек.

Первый подошел ближе, присмотрелся к ребятам и вдруг что-то весело закричал. Испуганные мальчики спросонок вскочили — и узнали вожака, а потом и остальных соплеменников.

Невероятный шум поднялся в пещерке. Говорили все вместе, если только можно назвать речью те звуки, которые не понимал и тот, кто их произносил. Но возбужденные чувства теснились в груди, требуя выхода — и изливались во всех этих звуках, движениях, восклицаниях. В потоке звуков-слов выделялось слово «о-о», которое означало огонь: его понимали все.

Молодые хозяева подбросили хвороста, гости уселись у костра. Все были радостны, глаза блестели, на лицах проступали улыбки.

И вдруг у входа в пещеру раздался грозный рев льва.

Люди бросились в угол и замерли.

Но Ра ухватил горящую ветвь и смело бросился вперед. Лев как-то жалобно пискнул и исчез в темноте.

У людей отлегло от сердца, и на их лицах засиял первый смех…

Примечания

Первая повесть белорусского детского писателя, драматурга и фантаста Я. Мавра (И. М. Федорова, 1883–1971) Человек идет! была впервые опубликована в журнале Беларускі піонэр в №№ 11–12 за 1926 и №№ 1–8 за 1927 гг.

Отдельное книжное издание вышло в минском издательстве «Чырвоная зьмена» в 1927.

Повесть переведена по первому книжному изданию. В нашем издании приведена полная (за вычетом двух буквиц) сюита иллюстраций белорусского художника-графика А. Н. Тычины (1897–1986), включая иллюстрации, публиковавшиеся лишь в журнальном либо лишь в книжном издании.

Издательство глубоко благодарит А. Левчика и В. Настецкого, предоставивших необходимые для работы сканы первоизданий повести.