Видимо, он пришел на встречу раньше и, увидев, что это за место… Впрочем, я расскажу все это вам чуть позже, а пока нам нужно поспешить к генералу Рейнору.
– Рейнор! – пробормотал господин суперинтендант Нэком. – Конечно, он не был тем, кто…
– …совершил это убийство, – закончил Клик. – Нет, к счастью для себя, он обнаружил, что преступление уже произошло. Но он хотел заполучить именно эти письма… Вот мы наконец-то в лимузине. А теперь, Леннард, отвези нас назад как можно быстрее.
В рекордное время водитель домчал их до ворот, где их в тени стены уже ожидал Доллопс.
– Вот и вы, наконец, господин Клик. Я уже волноваться начал… – заговорил Доллопс, а потом неожиданно остановился, ожидая, что скажет инспектор.
– Для разговоров теперь нет времени, Доллопс. Мы как раз идем по следу, и счет идет на секунды. Садитесь в лимузин, и пусть Леннард отвезет нас к Клаверингам. Напомните мисс Лорн уговорить леди Кэтрин оставаться вдали от всего происходящего, пока я сам не заеду за ними. Понятно?
– Да, сэр. Но вы не сказали, что мне делать дальше.
– Ступайте домой и ложитесь спать. Это всё. Доброй ночи.
Юноша и лимузин исчезли подобно вспышке.
– Пойдемте, господин Нэком. Давайте нанесем визит вежливости генералу, – предложил инспектор Клик, а потом приоткрыл незапертые ворота и зашел на территорию усадьбы.
Суперинтенданту ничего не осталось, как следовать за ним.
Глава XXXI. Истина
В закрытой библиотеке с плотно занавешенными окнами генерал Рейнор в полном одиночестве расхаживал из угла в угол. Судя по виду, он находился на грани нервного срыва. Его лицо казалось совершенно измученным, взгляд метался по комнате всякий раз, когда легкий сквозняк начинал раскачивать занавеску, закрывающую приоткрытое французское окно. Но глаза генерала тускнели, как только занавеска возвращалась в исходное положение, сообщая тем самым, что ночной гость, которого ждал хозяин, так и не появился.
– Ждет, как вы можете заметить, – шепотом объявил Клик, когда он вместе с суперинтендантом Нэкомом выскользнули из теней деревьев. – Бедный старик. Как он, должно быть, мучается… Вперед! Шире шаг! И постарайтесь не шуметь, пока не окажемся прямо под окном. Скоро наступит конец его ожиданиям.
Очевидно, генерал думал точно так же, когда через несколько мгновений услышал шаги инспектора Клика и суперинтенданта по гравию. Он остановился и прислушался, чтобы удостовериться, что неизвестные направляются к окну, а не в сторону парадного входа. Тогда, глубоко вздохнув, он прошептал:
– Неужели это вы? Вы наконец пришли?
Генерал шагнул к окну, отдернул в сторону занавеску, так что терраса под окном оказалась залитой светом.
Свет высветил и двух мужчин – инспектора Клика и суперинтенданта Нэкома, стоявших внизу, прямо напротив французского окна.
Генерал неожиданно побледнел, а потом, когда узнал инспектора Клика, его лицо исказилось от ярости.
– В самом деле, господин Барч, мне кажется, что ваши шутки зашли уже слишком далеко, – он произнес это, едва сдерживая гнев. – Позвольте мне сказать, что мы не привыкли принимать гостей, которые бродят по ночам по окрестностям усадьбы, а потом неожиданно появляются под утро с неизвестными людьми.
– Понимаю вас, – согласился Клик. – Но закон не препятствует любому человеку идти спать когда ему заблагорассудится, господин генерал…
– Закон! Закон? – неожиданно генерал испугался. Он отступил, словно кто-то невидимый ударил его. Его лицо разом побледнело. – Какая нелепость! При чем тут закон? Что происходит с вами, господин Барч?
– Клик, если хотите знать правду, господин генерал… Инспектор Клик из Скотланд-Ярда. Пришло время раз и навсегда снять маску Филиппа Барча.
– Клик? Клик? – Голос генерала напоминал свист ветра. – Боже мой! Вы и есть тот самый человек? Вы? И все это время вы были здесь, в моем доме… Мой бог! Это конец!
– Да, боюсь, это так, генерал, – ответил инспектор Клик и, пройдя мимо него, вошел в комнату через французское окно. – Если вы танцуете с дьяволом, будьте уверены – когда-нибудь он придет по вашу душу. Вчера вечером вам аукнулось одно из увлечений вашей молодости. Вчера вечером был убит человек, который… стоп! Двери не спасут вас от заслуженного возмездия.
Бежать бессмысленно! Джентльмен, стоящий рядом со мной, – суперинтендант Нэком, начальник Скотланд-Ярда. Так что можете быть уверены – вы никуда не денетесь. Кроме того, почему вы собрались бежать? Ни вашей жизни, ни вашей чести ничего не угрожает, и ваша жена и сын всенепременно узнают о том, как вы обошлись с ними. О том, что вы намеренно их усыпили.