Выбрать главу

– Целый день. Вчера вечером я разговаривал с ним, и он сказал, что в шесть утра снимается с якоря.

– Он там один?

– Я не знаю. Он сказал, что попробует уговорить своего напарника. Кажется, Дэнни. Но тот вроде отпросился, ему, кажется, к зубному назначено. Хотелось бы верить, что Бен вышел не один.

– Хотите, проверим? До сумерек еще как минимум два часа.

– А как ты планируешь туда добраться?

– Попрошу катер у Чикеринга. У него «Акваспорт» с мотором в восемнадцать лошадей. На нем мы в два счета туда доберемся.

Броуди почувствовал, как от страха у него мурашки по спине побежали. Пловец он бы никудышный, и одна лишь мысль о том, что он окажется в воде или, не дай бог, под водой, вызывала у него трясучку: ладони потели, а он все время совершал глотательные движения. Кроме того, начинал болеть желудок. Точно такие же ощущения бывают у некоторых в самолете. Броуди иногда снилось, как из темной бездны к нему поднимаются скользкие хищные твари, которые терзают его плоть. А рядом гогочут и стонут демоны…

– Ладно, – сказал он. – Не думаю, что у нас богатый выбор. Возможно, пока мы доберемся до пристани, Гарднер уже будет там. Если нет, то подготовь катер. А я загляну в участок и позвоню его жене… Узнаю, не сообщал ли он что-нибудь по радио.

Пристань в Эмити была небольшой: всего два десятка стоянок для судов, заправочный причал и деревянный павильон, где продавались хот-доги и жареные моллюски на бумажных тарелочках. Причалы располагались в маленькой бухте, защищенной от открытого моря каменным молом, который протянулся до середины бухты. Хендрикс стоял на катере, мотор был уже запущен, а сам он болтал с каким-то мужчиной с двадцатипятифутовой прогулочной яхты, пришвартованной у соседнего причала. Броуди прошел по деревянному пирсу и спустился по короткому трапу на катер.

– Что она сказала? – спросил Хендрикс.

– Ничего. Пыталась связаться с ним в течение получаса, но он, как она считает, по-видимому, выключил радио.

– Он там один?

– Ну, она думает, что один. У его напарника воспалился зуб мудрости, и сегодня его должны удалить.

– С вашего позволения, я бы сказал, что это весьма странно, – вмешался мужчина на яхте.

– Что именно?

– Выключить радио, когда ты один в море. Так не поступают.

– Не знаю. Бен говорил, что все эти радиопереговоры между лодками ему только мешают, когда он рыбачит. Может, ему осточертело, и он его выключил.

– Ну, кто знает.

– Едем, Леонард, – сказал Броуди. – А ты вообще-то умеешь управлять этой штуковиной?

Хендрикс отдал носовой швартов[8], прошел на корму, отвязал линь[9] и бросил на палубу. Потом подошел к пульту управления и переместил рукоятку вперед. Катер дернулся вперед, запыхтел. Хендрикс передвинул рукоятку еще дальше, и мотор затарахтел более ритмично. Корма осела, нос приподнялся. Когда они обогнули мол, Хендрикс до отказа выжал ручку вперед, и нос катера опустился на воду.

– Вот так, – важно проговорил он.

Броуди ухватился за металлический поручень сбоку от пульта.

– А спасательные жилеты есть? – спросил он.

– Только подушки, – ответил Хендрикс. – С ними тоже можно плавать… если вы восьмилетний мальчик.

– Что ж, спасибо, успокоил.

Бриз прекратился. На поверхности океана образовалась легкая зыбь. Но небольшие волны все-таки били в борта катера, раскачивая его. Броуди начал нервничать.

– Если не сбавишь скорость, эта штука развалится на части, – сказал он.

Хендрикс улыбнулся, наслаждаясь своим триумфом.

– Не стоит беспокоиться, шеф. Если я сбавлю обороты, нас начнет качать на волнах. Тогда на месте мы будем разве что через неделю, а в желудке начнется такое, как будто там бегает куча белок.

Судно Гарднера находилось примерно в трех четвертях мили от берега. Когда они подошли ближе, Броуди увидел, что оно мягко покачивается на волнах. Он даже смог прочесть черные буквы на транце – «Флика».

– Он поставил свою посудину на якорь! – удивился Хендрикс. – А ведь здесь слишком глубоко, чтобы бросать якорь. Не меньше сотни футов.

– Замечательно! – проворчал Броуди. – Вот именно это мне сейчас и хотелось услышать.

Когда до «Флики» оставалось с полсотни ярдов, Хендрикс сбавил ход, и катер медленно подошел к борту «Флики». Броуди поднялся на ходовой мостик. Там никого не было. Спиннингов в кронштейнах тоже не было.

Он крикнул:

– Эй, Бен!

Но ответа не последовало.

– Может, он внизу? – предположил Хендрикс.

вернуться

8

То есть отвязал стояночный канат.

вернуться

9

Тонкий корабельный трос.