Спустя некоторое время к нему подошли Тэд Смит и Рафаэль, который теперь неотступно следовал за мальчиком.
- А где же ваш чеснок? - снова задал свой вопрос неугомонный Тэд. Ему очень хотелось узнать, что ответит настоящий садовник.
Жорж поднял голову и пристально посмотрел в глаза мальчику.
- Откуда ты знаешь про чеснок? – спросил он.
- Знаю. Вас видела Сара из окна своей комнаты прошлой ночью, - соврал Тэд, сам не зная почему.
Но садовника было не так-то легко сбить с толку.
- Неправда, - резко ответил он. - В свои пятьдесят лет я еще неплохо бегаю, и Сара не могла меня увидеть.
- А! Так это все-таки были вы! - обрадованно воскликнул Тэд. - Но почему же вы это скрываете? Ведь вы спасли нам всем жизнь!
- Ну хорошо, сознаюсь, что это был я, - нехотя ответил садовник. - Но искренность - за искренность. Теперь твоя очередь говорить правду. Откуда ты узнал про меня и чеснок?
- Это рассказал оборотень, который приходил к девочкам в образе Тэда Уолкера.
- Та-ак! Похоже, они все-таки вычислили меня. Что ж, тогда будем играть в открытую!
- Но что это все значит? - не унимался Тэдди. - И откуда вы узнали, что чесноком можно прогонять этих тварей?
- Прогонять, только прогонять! К сожалению, чеснок не может уничтожить их окончательно. Я знаю, малыш, что ты должен справиться с ними, - тут сэр Жорж с надеждой посмотрел на Тэда. - старый Чарльз рассказал мне твою историю. Можешь смело рассчитывать на мою помощь! А что касается чеснока...
Тут сэр Жорж рассказал Тэду и Рафаэлю свою историю.
- Я родился и вырос в этом замке, - начал садовник. - Мой отец, который давно умер, тоже служил садовником у сэра Бэкингема. Кстати, я прекрасно знал старого лорда. Мой отец умер довольно рано, и я в двадцать лет стал главным садовником всего этого огромного парка. С самого детства я постоянно слышал рассказы о вампирах, ведьмах и оборотнях. Покойный лорд Бэкингем был большим любителем подобных историй.
- Нам говорили, что о его смерти ходили самые невероятные слухи, - вставил молчавший до сих пор Рафаэль.
- Ерунда, - отозвался Жорж. - Да, его нашли на крыше замка, он лежал там мертвым. Но я-то знаю, что он скончался от сердечного приступа. Он забрался ночью, один, на самый верх, а здоровье у него в то время уже было слишком слабым. Не забывайте, что ему было почти девяносто лет!
- А что он забыл ночью на крыше замка?
- Ну, в этом не было ничего особенного. Я же говорю вам, что он был большим любителем всяких необычных развлечений. И большой выдумщик. Вот он и лазил иногда ночью на крышу, где просиживал до утра среди чудищ, - с этими словами Жорж указал на ящериц и драконов на вершине замка. - Там старик сочинял всевозможные страшные истории, а потом рассказывал их всем, кого он знал.
- Ну а про чеснок-то? - нетерпеливо напомнил Тэд.
- Дело в том, что несколько дней назад мне приснился мой покойный отец, - сказал садовник, кивнув мальчику. - Он был отличным знахарем. Многие злые люди называли его колдуном, но я-то прекрасно знаю, что он только лечил людей и никогда никому не сделал зла. Просто он очень хорошо разбирался в лекарственных травах и с их помощью исцелял больных.
И вот он явился ко мне во сне и сказал, что над нашим домом нависла большая опасность. Что существа, подобные тем, которых когда-то создало воображение старого лорда Бэкингема, набрали силу. Для этого им потребовалось не одно десятилетие, но все-таки пришел их черед. Отец сказал мне, что он не знает современных средств борьбы с ними, но один старинный рецепт может хотя бы немножко помочь.
- Здорово! - не удержался Рафаэль.
- Вот так я и узнал о чесноке, - закончил свое объяснение садовник. – то, что ко мне ночью в саду подходили сэр Роберт и Тэд Уолкер, конечно же, враки, но то, что я видел своими глазами золоченую статую и прогнал ее с помощью чеснока, правда. Заодно я заглянул и в ваше окно, забравшись по лесенке на выступ. Это было как раз в тот момент, когда к тебе приближался огромный паук. Тогда я бросил в форточку чеснок, и он удрал. Вот и все, что я знаю!
- Большое спасибо! - горячо поблагодарил садовника Тэдди. - Если бы не вы, мы бы просто пропали той ночью.
- И от нас спасибо! - сказал Рафаэль и от души пожал руку сэру Жоржу. - Мы чрезвычайно рады тому, что в Англии нам повсюду встречаются такие замечательные и отважные люди, как вы!
- Какие пустяки, - ответил скромный человек и добавил с улыбкой: - Что касается чеснока или там петрушки, мы, садовники, всегда рады помочь!
Наступило время ужина. Все постояльцы собрались внизу. В этот момент у двери зазвонил колокольчик. На пороге возник пренеприятного вида молодой человек. На голове у него была шляпа с пером, как у охотников. Через плечо висела огромная сумка, из которой торчали газеты и журналы. Он обмахивался сложенной вчетверо газетой, словно ему было очень жарко.
- Кто из вас сэр Роберт Смол? - спросил вновь прибывший.
- Я! - отозвался хозяин отеля. - Что вам угодно, сэр?
- Я принес вам срочную телеграмму из Лондона!
- А где же наш почтальон, сэр Гарри?
- Он утром вывихнул ногу! - развязно ответил неприятный субъект и почесал скрюченным пальцем правый глаз.
- Очень жаль, - посочувствовал сэр Роберт и нетерпеливо сказал: - Ну давайте скорее вашу телеграмму!
- Распишитесь вот тут! - с этими словами почтальон положил газету на журнальный столик и достал огромное гусиное перо, а следом - чернильницу.
«Интересно, как это он умудрился не разлить ее в кармане?» - подумала Мари.
Сэр Роберт, не глядя, подмахнул протянутый листок и взял телеграмму.
- Какое несчастье! - воскликнул он, прочитав послание. - Скончался наш общий приятель, сэр Купер.
- Ай-яй-яй! - запричитал сэр Чарльз. - Какой он был славный человек!
- Да, - поддержал его и Жорж. - помните, какие чудесные вечера проводили мы все вчетвером за игрой в бридж!
- Что же делать? - растерянно обратился к друзьям хозяин отеля. - Нам необходимо срочно ехать на похороны. Они состоятся завтра, но его вдова просит нас помочь ей. Потому мы должны отправиться немедленно.
- Конечно, поезжайте! - сказала им Эйприл. - Мы постараемся справиться без вас.
И трое старых друзей поспешили в свои комнаты, чтобы упаковать вещи.
Глава 20. Страшилки по-итальянски
Было уже довольно поздно, когда Мари, Сара и Эйприл собрались в холле. Они устроились на диване и принялись разговаривать, чтобы как-то скоротать время.
- Давненько я не интересовалась новостями, - сказала Мари и протянула руку, чтобы взять газету, оставленную странным почтальоном.
- Читай вслух, - попросила ее Сара, - нам тоже интересно!
Мари развернула первую полосу и... возглас удивления вырвался из ее груди.
- Так ведь это... - она удивленно посмотрела на Сару и Эйприл и прочитала: - 17 мая 1899 года... Но этой газете почти сто лет!
Сара размышляла недолго:
- У, противные твари! Они все же обвели нас всех вокруг пальца!
- Но что же теперь будет с сэром Чарльзом, Жоржем и хозяином отеля? - испуганно спросила Мари.
- Надеюсь, что они-то как раз в безопасности, - задумчиво произнесла Эйприл. - Нашим врагам просто нужно было отправить их отсюда подальше. Ведь охотятся они не за сэром Чарльзом и даже не за Жоржем, а за Тэдди Смитом.
- Вот именно, - поддержала Сара, - а теперь наших защитников стало на целых три человека меньше! Вся надежда только на черепашек-ниндзя.
При этих словах Сара посмотрела на Эйприл.
- Уж будьте уверены, они не подведут! - горячо заверила та.
Все трое поднялись и, не сговариваясь, направились на третий этаж, где жили черепашки.
- Ну что же, - придется обойтись своими силами! - сказал Леонардо, узнав о том, что принесенная телеграмма оказалась ненастоящей.