Выбрать главу

  Они по очереди обнимали Эйприл и жа­ли ей руки.

-   Тише, тише! Не раздавите меня! ­- смеясь, говорила та.

  Сразу было видно, что она не меньше Черепашек рада своему спасению.

-   А у меня для вас сюрприз! - с улыбкой сказала девушка и вытащила из-за пазухи книгу. - Мне удалось утащить ее у них, хотя это было и нелегко.

-   Рассказывай все по порядку, - по­просил Сплинтер. - Что с детьми? Они живы?

-   Сейчас я все расскажу, - сказала Эйприл и поведала черепашкам то, что ей удалось увидеть и узнать.

Глава 23. Чудесное спасение Эйприл

- Нас потащили по темным коридорам, - начала девушка. - Казалось, что им не бу­дет конца. Глаза щипало от едкого запаха, который исходил от противных ящериц, но я старалась ни на секунду не закрывать их, чтобы запомнить дорогу. Ведь мысль о побеге не оставляла меня с первых минут похищения.

  Так я узнала, что между фамильным склепом лордов Бэкингемов и замком есть подземный ход, который берет свое начало в одном укромном местечке. Позже я пока­жу вам его.

  Вначале нас притащили в склеп. Ящери­цы отцепили свои хвосты и куда-то пропа­ли. Вместо них появился огромный паук, от которого сильно пахло палеными перьями. «Теперь, деточки, вы никуда отсюда не денетесь!» - злорадно сказал он и громко захохотал.

  То существо, которое приняло вначале облик Донателло, тоже все время нас со­провождало, только уже в своем настоящем обличье. Это был мальчик лет десяти со стариковскими глазами и черным лицом. Поначалу я приняла его за негритенка, но потом увидела, что руки и шея у мальчика белые. Он не переставая тараторил какой-то вздор про вампиров, колдунов и покойников. Нетрудно было догадаться, что лицо его стало таким от черных мыслей, скопившихся в голове.

  Нас всех посадили на длинную лавку. Паук вскоре удалился, приказав мальчику за нами приглядывать.

  Я посмотрела на детей и увидела, что они находятся в оцепенении. А черный мальчик смотрел на нас по очереди и про­должал нести свой бред. Тут я смекнула, что дети находятся под гипнозом этого рас­сказчика.

  Теперь мне стало ясно, почему нас даже не попытались связать. Страшилища были уверены в силе своих сказок.

  Но лишь в одном они просчитались: в том, что приняли меня за подростка.

-   Гм, похоже, что они не очень-то хоро­шо осведомлены о тех, кто ведет с ними борьбу, - вставил Донателло. - Это радует!

-   Они не догадались, что я - взрослый человек. Оставили меня с детьми, думая, что я, как и все, поддамся гипнозу. Но на взрослых эта ерунда никак не влияет.

  Хотя я была в состоянии действовать, но решила не спешить. Я сидела тихо, делала вид, что слушаю и цепенею, а сама поти­хоньку присматривалась.

  Перед уходом паук положил книгу на гробницу. Улучив момент, когда мальчик отвернулся, я быстро схватила ее и сунула себе под одежду.

  Когда мальчик убедился в том, что все окончательно загипнотизированы, он громко свистнул.

  На его свист откликнулись все те же безобразные ящерицы. Они подползли к нам и снова обмотали нас своими дурацкими хвостами с присосками.

  Я все время боялась, что вернется паук и заметит исчезновение книги, но мне повез­ло. Очевидно, он где-то задержался... Нас притащили на крышу замка. Зловредный мальчишка начал проделывать вот что. Подходя к каменным жабам и ящерицам, облепившим крышу, он щелкал их по носу каким-то блестящим предметом. Пасти бы­стро раскрывались. После этого он безо всякого усилия поднимал на руки ребят и прятал их по одному в этих каменных истуканах. Мари он посадил в жабу, Сару - в кобру, Боба - в ящерицу, а Тэда - в дракона.

  Пока он занимался этим, я успела неза­метно шмыгнуть в небольшую нишу возле ящериц. Мальчик с черным лицом этого, по счастью, даже не заметил. Оказавшись в безопасности, я огляделась и заметила маленькие ступеньки. Эти ступеньки я сразу узнала. Ведь мы вместе увидели их в первый раз, когда сэр Чарльз открыл нам тайну двойных стен.

  Конечно, я сразу же сообразила, что смо­гу добраться по ступенькам до вас, друзья мои.

-   Какая ты молодец! - восхищенно сказал Леонардо. И засмущавшись, доба­вил: - Правда, я всегда это знал!

-   Не только ты один! - решил подраз­нить его Рафаэль.

-   Ладно, не подлизывайся, - ответила ему Эйприл, потирая ушибленное плечо. ­- Спасибо, что хоть не сделал из меня отбив­ную котлетку.

-   Кстати, о котлетках ... - начал было Микеланджело.

  Однако Донателло сурово перебил:

-   Вот когда спасешь детей, тогда и по­лучишь то, что для тебя дороже всего на свете, обжора ты этакий!

-   Ну нет, Микеланджело все-таки прав, - ­не согласился с ним Сплинтер. - Так нам можно и ослабеть. Давайте-ка хорошенечко перекусим.

-   И то верно, - поддакнул Леонардо. - ­Кстати, пока мы тут разговаривали, насту­пило утро. Мы с Эйприл спустимся вниз и попросим Исабель, чтобы она подала нам завтрак сейчас же. Согласны?

  Не дожидаясь ответа, Леонардо схватил за руку Эйприл и выскочил вместе с ней за дверь.

  Однако ни на кухне, ни в комнате слу­жанки не оказалось. После недолгих поис­ков друзья нашли девушку в холле под ди­ваном. Они развязали ее и постарались ус­покоить. Девушка сама не знала, как ей повезло. Ведь сегодня ночью ее ткнули красным зонтиком, от укола которого лю­ди начинали сильно болеть. Но на Исабель были кожаные брючки, и зонтик не сумел сделать своего черного дела.

  Через несколько минут Исабель сумела взять себя в руки и отправилась поторопить поваров.

Глава 24. Неожиданное предсказание

  Через полчаса в комнату принесли завт­рак. Правда, ни у кого из друзей не было аппетита, и поэтому еда на тарелках оста­лась почти нетронутой. Поблагодарив Иса­бель, черепашки расселись на постели учи­теля и принялись обсуждать свои дальней­шие планы.

-   Как будем действовать? - первым на­чал Сплинтер.

-   Тут нужно все хорошенько обдумать! ­- сказал Микеланджело.

-   Очень ценный совет, - поддел его До­нателло. - Неужели ты согласен исполь­зовать свою голову для размышлений?

  Микеланджело надулся и отвернулся в сторону.

-   Скажи, Эйприл, а что это был за бле­стящий предмет, которым черный мальчик открывал пасти каменных существ? - спросил до сих пор молчавший Рафаэль.

-   Не знаю, - пожала плечами девушка. - ­Было довольно темно. Я и сама все время ломаю над этим голову.

-   Если мы узнаем, что это за ключик, мы сможем освободить детей, - сказал Донателло.

-   Теперь понятно, кто стонал по ночам на крыше замка, - произнес Микеланджело. - Думаю, что мы найдем в этих каменных темницах не только тех, кто исчез в этом замке, но и тех детей, которые пропали еще в Америке.

-   Наверняка ты прав! - поддержал его Сплинтер.

-   Эйприл, миленькая, постарайся вспомнить, что же это было! - попросил девушку Леонардо. - Ведь ты наверняка могла видеть этот предмет в руках у маль­чика раньше, когда вы еще были в склепе.

-   Ты умница! - неожиданно закричала Эйприл и, бросившись на шею Леонардо, чмокнула его в щеку. - Ну как же я забы­ла! Ведь когда паук уходил из склепа, мальчик закрыл за ним дверь ключиком. Кажется, он потом все время держал его в руках.

-   Ну вот и отлично, - сказал Леонардо, который не сразу пришел в себя от счас­тья. - Только где же нам взять этот клю­чик?

-   Нужно поторопиться, - ответила Эй­прил, - и поскорее разыскать его. Ведь Тэдди Смит, пока его еще не загипнотизи­ровали, успел шепнуть мне, что он уже близок к разгадке.

-   Как? - воскликнули разом Микелан­джело и Леонардо. - Почему же он мол­чал?

-   Да потому, что он еще сам не уверен, ­- ответил за Эйприл Рафаэль. - Я знал, что Тэдди все это время напряженно думал, пытаясь найти разгадку. И мне кажется, ему это почти удалось.

-   В таком случае, - заявил Сплинтер, - ­нам нужно во что бы то ни стало освободить мальчика как можно скорее!