Выбрать главу

  В эту минуту в комнату заглянула пре­красная Исабель и спросила, может ли она унести посуду.

-   А как чувствуют себя итальянские де­ти? - осторожно поинтересовалась Эй­прил. - Они уже обжились на новом мес­те?

-   О, да! - ответила девушка. - Они уже проснулись и веселятся, как обычно.

  Черепашки переглянулись. Похоже, что на этот раз маленьким итальянцам повез­ло.

-   Просто сегодня ночью паук и его при­служники были заняты нами, - сказала Эйприл, когда дверь за Исабель закрылась.

-   Может быть, нам попробовать извлечь детей из этих темниц без ключика? - предложил Леонардо.

-   Не думаю, что это возможно, - ответил Рафаэль, - но попробовать стоит.

  Леонардо и Рафаэль решили немедленно отправиться на крышу. А тем временем Микеланджело и Донателло пошли обсле­довать пространство между стенами двух замков.

  Эйприл осталась возле раненого Сплин­тера. Не прошло и десяти минут, как чере­пашки вернулись с крыши.

-   Что случилось? - удивленно спроси­ла Эйприл, видя, что лица у черепашек со­вершенно озадаченные.

-   Так я и думал, что тут не обойдется без какой-нибудь мерзости! - горячо вос­кликнул Леонардо.

  Рафаэль, не скрывая своей грусти, объ­яснил, что пасти у всех каменных тварей, восседающих на крыше, открыты. Но в них, разумеется, пусто.

-   Нет, друзья, - подумав, сказал Сплинтер, - как видно, нам придется вое­вать с ними только ночью.

  Не успел он договорить эти слова, как из проема появились Микеланджело и Дона­телло.

  Микеланджело был до крайности возму­щен.

-   Вот мерзкие создания! – воскликнул он, потрясая кулаками. - Вы знаете, что они нам подсунули?

  И, не дожидаясь ответа, продолжил:

-   Идем это мы, идем, освещаем дорогу себе фонариком, как вдруг видим такую картину: повсюду растут крошечные голу­бые цветочки, а над ними порхают бабочки. Ну просто тишь да гладь!

-   Да они просто издеваются над нами! ­- поддержал его Донателло.

-   А не пора ли нам еще раз заглянуть в волшебную книгу? - подумав, спросил Сплинтер.

  Он извлек из-под подушки старинный фолиант и открыл его. Сразу стало ясно, что появились новые строки, которых раньше не было. Учитель прочел их вслух:

  «Разгадка тайны спрятана в каменном драконе. Ключ найдете на карнавале. Пусть тот, кого освободят из дракона с помощью ключика, сразу начинает действовать. Он уже знает, как победить Черное колесо».

-   Что еще за карнавал? - удивился Микеланджело.

-   Терпение, друзья мои. Я чувствую, что наша победа не за горами, - подняв палец кверху, изрек Сплинтер.

  Немного погодя черепашки спустились вниз. К ним подбежал итальянский мальчик и начал что-то весело кричать, размахивая руками. Эйприл, которая немного понимала по-итальянски, перевела черепашкам:

-   Он говорит, что приглашает всех на карнавал, который состоится сегодня но­чью. Итальянские спортсмены устраивают его в честь начала своих соревнований, на которых намерены победить.

-   Да. Эти ребятки не промах, - сказал Донателло. - А кто им, интересно, разре­шил? Ведь сэра Роберта нет на месте...

-   Ну что ты? - в тон ему проговорил Микеланджело. - Разве ты не видишь, что они чувствуют себя хозяевами в любом месте!

  Эйприл поблагодарила мальчика, кото­рый с любопытством разглядывал Сплин­тера и черепашек. При этом она пообещала, что они непременно будут.

-   Ну вот вам и карнавал! - весело улыбнулась она, повернувшись к друзьям. - Все идет по плану!

-   Ой, а я уже и забыл! - шлепнул себя по лбу Микеланджело.

-   Что ты, как можно? - сделал большие глаза Донателло. - А вдруг там будут раздавать горячую пиццу?

-   Не волнуйся, я и так пойду, - заверил его Микеланджело.

  Вдруг Эйприл опрометью бросилась к дверям. Друзья посмотрели ей вслед и уви­дели, как в отель входят сэр Роберт, Жорж и старый журналист.

  Эйприл подскочила к ним и обрадовано затараторила:

-   Ой, как хорошо, что вы вернулись! Я так за вас беспокоилась! Мы же сразу поняли, когда вы уехали, что это ловуш­ка!

  И Эйприл рассказала им про газету, которую нашла Мари.

-   Мы выяснили это еще вчера, - отве­тил ей сэр Роберт. - Как вы понимаете, в Лондоне мы застали своего друга в добром здравии.

-   Однако обратный путь оказался слишком длинным, - продолжил садовник.

-   Нам пришлось идти пешком всю ночь, ­- добавил сэр Чарльз, - потому что наша машина сломалась.

  Тут он поймал настороженный взгляд Донателло и, словно что-то вспомнив, весе­ло засмеялся. А потом выставил вперед два скрещенных пальца. То же самое сделали сэр Роберт и Жорж.

-   Нам нужно многое вам рассказать, - шепнула Эйприл на ухо журналисту.

  Вся компания удалилась в сад, где Эйприл поведала о событиях прошедшей ночи.

  Сэр Роберт Смол только подивился тому, как итальянские ребята лихо распоряжаются его владениями.

-   Ну, раз это необходимо для нашего де­ла, пусть устраивают карнавал, - сказал он.

Глава 25. Подготовка к карнавалу

  Целый день Эйприл готовила карнаваль­ные костюмы для всех своих друзей. Чере­пашкам она сделала костюмы мушкете­ров, Сплинтера решили нарядить Щелкун­чиком, сэр Чарльз должен был превра­титься в гнома, сэр Роберт - в грозного пирата, Жорж изобразить Дровосека, а са­ма Эйприл сшила себе костюм летучей мыши.

-   Не сомневаюсь, что в этом одеянии кое-кто примет тебя за свою подружку! - ­пошутил Донателло, когда девушка приме­рила свой костюм.

-   Это мне и нужно! - ответила та. ­- Не сомневаюсь, что мальчик с черным ли­цом появится на карнавале. Вот я и при­глашу его на танец, чтобы потихоньку стащить ключик!

-   Здорово! - восхитился Леонардо.

-   А вдруг он узнает тебя? - забеспокоился Рафаэль. - Ведь он общался с тобой довольно долго!

-   А это ты видел? - спросила Эйприл и приложила к лицу еще не дошитую маску.

  На Рафаэля глянула гадкая рожица с торчащими по сторонам присосками.

-   Фу-у, какая ты противная! - в шутку воскликнул Донателло.

-   Противная, зато умная! - сказала Эй­прил и показала черепашкам остальные костюмы. - Смотрите, как я здорово все придумала! Ведь мушкетерам положено носить при себе шпагу. Таким образом, вы будете вооружены!

-   Да, а Дровосек может засунуть за по­яс топор, - пробасил сэр Роберт, весело улыбаясь Жоржу.

-   Ну а старому пирату просто необходи­мо явиться с пистолетами за поясом! ­- подмигнул Жорж своему другу.

-   А я, - сказал Сплинтер, - такой пре­красной челюстью просто откушу не одну черную руку!

-   Кто-кто, а та девица с лошадиными зубами, которую мы выпотрошили из ков­рика, умерла бы от зависти, - засмеялся Леонардо.

  Один только сэр Чарльз сидел в уголоч­ке и грустно покачивал своей седой голо­вой.

-   А чем же я буду громить наших врагов? - жалобно спросил он, держа в руках седую бороду и колпак гнома.

  Вид у него при этом был такой комичный, что Эйприл и все остальные не выдер­жали и расхохотались.

-   Еще не поздно все поправить! ­- сквозь смех сказала девушка. - Леонардо, подай-ка сюда вон тот тюбик. Сейчас мы выкрасим эту бороду, и вы, дорогой сэр Чарльз, станете у нас Синей Бородой!

-   И не одна ведьмочка пострадает от мо­их чар! - тут же развеселился забавный старик.

  Когда все костюмы были готовы, друзья решили немного поспать, поскольку до ве­чера, когда должен был начаться карна­вал, оставалось совсем мало времени.

  И вот наступила полночь.

  Из всех комнат отеля потянулись гости, одетые в причудливые маскарадные костю­мы. Здесь были и прекрасные Принцессы, и гордые Рыцари, и огромные Коты в сапо­гах, и маленькие Зайчата, и веселые Робин Гуды, и... Словом, кого здесь только не бы­ло! Даже притащился откуда-то Санта-Кла­ус с белой бородой.