Выбрать главу

  Скоро от того, кто скрывался под Красной маской, ничего не осталось, если не считать небольшой скользкой лужицы.

  По залу пробежал шепот. Кое-кто был испуган, кое-кто удивлен. Но кто-то был явно раздосадован. В зале можно было ус­лышать не только шепот, но и какие-то по­дозрительные звуки. Что-то вроде свиста, шипения и тихого кудахтанья.

-   Карнавал продолжается! - вдруг рявкнул чей-то громкий и неприятный голос.

  В ту же секунду грянула музыка, которая несколько минут назад стихла.

  Пары снова закружились в бешеном танце.

Глава 27. Заживо погребенные

  Эйприл поторопила Микеланджело и Ле­онардо, которые вместе с ней собирались на крышу, чтобы освободить несчастных детей. Осталось прихватить только Дона­телло, у которого был ключик. Он не за­ставил себя ждать.

  Стараясь оставаться незамеченными, друзья потихонечку выбрались из зала и стали подниматься по лестнице на третий этаж. Эйприл сказала, что они без труда смогут попасть на крышу через проем, на­ходящийся в их комнате.

  Неожиданно навстречу им вышла старушка, которая волокла за собой кудрявую болонку на цепочке.

-   Где тут проходят танцы? - осведоми­лась она у черепашек, приветливо улыба­ясь.

  Леонардо открыл рот, чтобы ответить, как вдруг узнал красный зонтик, который старушка старательно пыталась спрятать за спину.

-   Сейчас мы с тобой потанцуем, старая карга! - крикнул Леонардо и, выхватив из рук бабушки зонтик, уколол хитрую бестию в шею. Та задергалась, застонала и вдруг рассыпалась на множество мелких букашек.

  Ее собаку, которая даже не успела принять свой настоящий облик, постигла та же участь.

-   Бежим, - дернул Леонардо за рукав Эйприл, которая ошалело таращилась на ползающих насекомых.

-   Никак не привыкну к этим превращениям, - сказал она и, глядя на противных букашек, поморщилась.

-   Больше они никому не сумеют причинить вреда, - сказал Леонардо и, перело­мив зонтик пополам, отшвырнул его в сторону.

  Через несколько минут друзья благополучно добрались до крыши. Как они и ожидали, пасти каменных изваяний были закрыты.

-   Сначала Тэд Смит! - прошептала Эйприл и бросилась к дракону.

  Донателло дотянулся ключиком до его пасти, и она быстро и тихо открылась.

  Черепашка забрался внутрь и через се­кунду подал на руки Леонардо Тэдди Сми­та, который тихонько стонал.

-   Тэд! Тэдди! Очнись! - стала теребить мальчика Эйприл. - Ты в безопасности.

  Но Тэд смотрел на нее бессмысленными глазами и ничего не отвечал.

  Вдруг из открытого окна высунулась страшная маска с лошадиными зубами. Шустрый Микеланджело размахнулся сво­ей палкой, которую он захватил в комнате, намереваясь ударить непрошеного гостя.

-   Ну, ты совсем нюх потерял! - неожи­данно раздался голос Сплинтера.

  Учитель снял маску Щелкунчика, кото­рую ему сделала Эйприл, и выбрался на крышу.

-   Я знал, что понадоблюсь вам, когда вы достанете из темницы Тэда и других де­тей.

  С этими словами Сплинтер извлек из-за пазухи книгу и, раскрыв ее, поднес к гла­зам мальчика.

  Тэдди мгновенно очнулся и вскочил на ноги.

-   Ну, раз уж ты очухался, - ласково сказал ему Сплинтер, - то уж будь добр, прочти, что тут написано.

  И он снова поднес книгу к глазам маль­чика.

  Тэдди быстро прочел написанное и горя­чо произнес:

-   Да-да, я действительно уже знаю, что нужно делать!

-   Вот и отлично! - похвалил его Сплинтер. - Пришел твой черед, малыш!

-   Я пойду вместе с Тэдом! - вызвался Донателло. - А вы освобождайте поскорее других детей.

  Через секунду Тэд Смит и Донателло исчезли в нише.

  Эйприл стала торопить черепашек. Предстояло еще много работы, а им в любую минуту могли помешать.

  Следом за Тэдом вытащили Мари, потом Сару, затем пришла очередь Бобби.

  При помощи волшебной книги Сплинтер приводил детей в чувство. Было очень при­ятно наблюдать, как те освобождаются от страшного гипноза.

-   Спасибо вам, друзья, что выручили нас из беды, - открыв глаза, сказала Ма­ри. - Было просто ужасно находиться внутри этого чудища.

-   Как? - удивилась Эйприл. - Ты все чувствовала? Нам показалось, что ты была без сознания...

-   Так-то оно так, - ответила девочка, - но одновременно я прекрасно понимала, что со мной произошло.

-   Да, - поддержала ее Сара, которая стала тише и задумчивей, - такое чувство, наверное, испытывают те, кого похоронили заживо.

-   Бр-р-р! - Эйприл передернула плечами. - Представляю, что вам пришлось пережить. Бедные вы мои!

-   А вы нашли Тэда Уолкера? - спросил Боб, который все это время молча прислушивался к разговору.

-   Нет... - растерянно сказала Эйприл. ­- Вас мы нашли легко, потому что я видела, куда вас спрятал черный мальчик. Вы уже, наверное, догадались, что мне уда­лось удрать тогда?

-   Мне кажется, что я знаю, где Тэд, - ­вдруг проговорила Сара. - Я время от вре­мени слышала его голос. Это совсем рядом от того места, куда посадили меня.

  Леонардо, оглянувшись и заметив рядом с темницей Сары огромного жука, подско­чил к нему и ключиком, который взял у Донателло, дотронулся до носа насекомо­го. Тут крылья у жука поднялись, и все увидели Тэда Уолкера, который сидел внутри.

  Глаза мальчика были открыты, из них непрестанно текли слезы, но Тэд никак не реагировал на свое освобождение. Понят­но, что и тут не обошлось без книги.

-   Какие вы милые черепашки! - всхли­пывая, запищал Тэдди, бросаясь на шею Леонардо. - Как же я сразу не понял, какие вы хорошие!

  От напыщенности Тэда не осталось и следа. Конечно, можно было бы сказать о том, что надо всех вредных детей для перевос­питания прятать на какое-то время в такие темницы. Но, пожалуй, это было бы слиш­ком жестоко! Может быть, многим детям стоит просто объяснить, как именно не на­до поступать? И им этого будет достаточно, не правда ли?

-   Не пора ли отыскать и других детей? - поторопил всех Леонардо, который чувство­вал большую ответственность за все, что происходило вокруг.

-   Конечно! - подхватила Эйприл. - я предлагаю открывать ключиком все пасти по очереди. Думаю, так мы не ошибемся.

  Не успела она договорить последние сло­ва, как над ее головой что-то скрипнуло. Эйприл быстро обернулась и увидела, что каменная ящерица, которая до этого непо­движно восседала за ее спиной, вдруг рас­крыла свою огромную пасть. И даже без всякого ключика.

  Из пасти вылез длинный раздвоенный язык, которым ящерица собиралась слизать девушку. Микеланджело, стоявший ближе всех, подскочил и дернул ящерицу за язык. Язык тут же оторвался и превра­тился в большую змею, которая обратила свой гнев на черепашку.

-   Бегите! - крикнул своим друзьям Микеланджело и, ловко схватив змею за голову, прижал ее раскрытой пастью к сте­не.

  Сначала дети, потом Эйприл и Сплинтер скрылись в нише. Они бросились по ма­ленькой лестнице вниз и вскоре добрались до комнаты черепашек.

  Леонардо остался, чтобы помочь своему другу расправиться с ожившей ящерицей и ее самостоятельным языком. Увидев, что змея в руках у Микеланджело истекает по­следним ядом, Леонардо достал палку и принялся что есть силы дубасить огром­ную ящерицу по морде. Та попыталась встать на задние лапы, и ей это удалось. Чудище было таких огромных размеров, что могло запросто достать тучу своей кри­вой лапой.

-   Банзай! - крикнул Микеланджело и, оттолкнувшись, подскочил вверх.

  При этом он лихо выбросил вперед пра­вую ногу и что есть силы вмазал по смор­щенному животу ящерицы.

  В том месте, куда пришелся удар, по­явилась трещина. Леонардо ударил еще раз, и ящерица рассыпалась на множество маленьких камушков. Через минуту на ее месте была лишь небольшая кучка грани­та.