Скоро от того, кто скрывался под Красной маской, ничего не осталось, если не считать небольшой скользкой лужицы.
По залу пробежал шепот. Кое-кто был испуган, кое-кто удивлен. Но кто-то был явно раздосадован. В зале можно было услышать не только шепот, но и какие-то подозрительные звуки. Что-то вроде свиста, шипения и тихого кудахтанья.
- Карнавал продолжается! - вдруг рявкнул чей-то громкий и неприятный голос.
В ту же секунду грянула музыка, которая несколько минут назад стихла.
Пары снова закружились в бешеном танце.
Глава 27. Заживо погребенные
Эйприл поторопила Микеланджело и Леонардо, которые вместе с ней собирались на крышу, чтобы освободить несчастных детей. Осталось прихватить только Донателло, у которого был ключик. Он не заставил себя ждать.
Стараясь оставаться незамеченными, друзья потихонечку выбрались из зала и стали подниматься по лестнице на третий этаж. Эйприл сказала, что они без труда смогут попасть на крышу через проем, находящийся в их комнате.
Неожиданно навстречу им вышла старушка, которая волокла за собой кудрявую болонку на цепочке.
- Где тут проходят танцы? - осведомилась она у черепашек, приветливо улыбаясь.
Леонардо открыл рот, чтобы ответить, как вдруг узнал красный зонтик, который старушка старательно пыталась спрятать за спину.
- Сейчас мы с тобой потанцуем, старая карга! - крикнул Леонардо и, выхватив из рук бабушки зонтик, уколол хитрую бестию в шею. Та задергалась, застонала и вдруг рассыпалась на множество мелких букашек.
Ее собаку, которая даже не успела принять свой настоящий облик, постигла та же участь.
- Бежим, - дернул Леонардо за рукав Эйприл, которая ошалело таращилась на ползающих насекомых.
- Никак не привыкну к этим превращениям, - сказал она и, глядя на противных букашек, поморщилась.
- Больше они никому не сумеют причинить вреда, - сказал Леонардо и, переломив зонтик пополам, отшвырнул его в сторону.
Через несколько минут друзья благополучно добрались до крыши. Как они и ожидали, пасти каменных изваяний были закрыты.
- Сначала Тэд Смит! - прошептала Эйприл и бросилась к дракону.
Донателло дотянулся ключиком до его пасти, и она быстро и тихо открылась.
Черепашка забрался внутрь и через секунду подал на руки Леонардо Тэдди Смита, который тихонько стонал.
- Тэд! Тэдди! Очнись! - стала теребить мальчика Эйприл. - Ты в безопасности.
Но Тэд смотрел на нее бессмысленными глазами и ничего не отвечал.
Вдруг из открытого окна высунулась страшная маска с лошадиными зубами. Шустрый Микеланджело размахнулся своей палкой, которую он захватил в комнате, намереваясь ударить непрошеного гостя.
- Ну, ты совсем нюх потерял! - неожиданно раздался голос Сплинтера.
Учитель снял маску Щелкунчика, которую ему сделала Эйприл, и выбрался на крышу.
- Я знал, что понадоблюсь вам, когда вы достанете из темницы Тэда и других детей.
С этими словами Сплинтер извлек из-за пазухи книгу и, раскрыв ее, поднес к глазам мальчика.
Тэдди мгновенно очнулся и вскочил на ноги.
- Ну, раз уж ты очухался, - ласково сказал ему Сплинтер, - то уж будь добр, прочти, что тут написано.
И он снова поднес книгу к глазам мальчика.
Тэдди быстро прочел написанное и горячо произнес:
- Да-да, я действительно уже знаю, что нужно делать!
- Вот и отлично! - похвалил его Сплинтер. - Пришел твой черед, малыш!
- Я пойду вместе с Тэдом! - вызвался Донателло. - А вы освобождайте поскорее других детей.
Через секунду Тэд Смит и Донателло исчезли в нише.
Эйприл стала торопить черепашек. Предстояло еще много работы, а им в любую минуту могли помешать.
Следом за Тэдом вытащили Мари, потом Сару, затем пришла очередь Бобби.
При помощи волшебной книги Сплинтер приводил детей в чувство. Было очень приятно наблюдать, как те освобождаются от страшного гипноза.
- Спасибо вам, друзья, что выручили нас из беды, - открыв глаза, сказала Мари. - Было просто ужасно находиться внутри этого чудища.
- Как? - удивилась Эйприл. - Ты все чувствовала? Нам показалось, что ты была без сознания...
- Так-то оно так, - ответила девочка, - но одновременно я прекрасно понимала, что со мной произошло.
- Да, - поддержала ее Сара, которая стала тише и задумчивей, - такое чувство, наверное, испытывают те, кого похоронили заживо.
- Бр-р-р! - Эйприл передернула плечами. - Представляю, что вам пришлось пережить. Бедные вы мои!
- А вы нашли Тэда Уолкера? - спросил Боб, который все это время молча прислушивался к разговору.
- Нет... - растерянно сказала Эйприл. - Вас мы нашли легко, потому что я видела, куда вас спрятал черный мальчик. Вы уже, наверное, догадались, что мне удалось удрать тогда?
- Мне кажется, что я знаю, где Тэд, - вдруг проговорила Сара. - Я время от времени слышала его голос. Это совсем рядом от того места, куда посадили меня.
Леонардо, оглянувшись и заметив рядом с темницей Сары огромного жука, подскочил к нему и ключиком, который взял у Донателло, дотронулся до носа насекомого. Тут крылья у жука поднялись, и все увидели Тэда Уолкера, который сидел внутри.
Глаза мальчика были открыты, из них непрестанно текли слезы, но Тэд никак не реагировал на свое освобождение. Понятно, что и тут не обошлось без книги.
- Какие вы милые черепашки! - всхлипывая, запищал Тэдди, бросаясь на шею Леонардо. - Как же я сразу не понял, какие вы хорошие!
От напыщенности Тэда не осталось и следа. Конечно, можно было бы сказать о том, что надо всех вредных детей для перевоспитания прятать на какое-то время в такие темницы. Но, пожалуй, это было бы слишком жестоко! Может быть, многим детям стоит просто объяснить, как именно не надо поступать? И им этого будет достаточно, не правда ли?
- Не пора ли отыскать и других детей? - поторопил всех Леонардо, который чувствовал большую ответственность за все, что происходило вокруг.
- Конечно! - подхватила Эйприл. - я предлагаю открывать ключиком все пасти по очереди. Думаю, так мы не ошибемся.
Не успела она договорить последние слова, как над ее головой что-то скрипнуло. Эйприл быстро обернулась и увидела, что каменная ящерица, которая до этого неподвижно восседала за ее спиной, вдруг раскрыла свою огромную пасть. И даже без всякого ключика.
Из пасти вылез длинный раздвоенный язык, которым ящерица собиралась слизать девушку. Микеланджело, стоявший ближе всех, подскочил и дернул ящерицу за язык. Язык тут же оторвался и превратился в большую змею, которая обратила свой гнев на черепашку.
- Бегите! - крикнул своим друзьям Микеланджело и, ловко схватив змею за голову, прижал ее раскрытой пастью к стене.
Сначала дети, потом Эйприл и Сплинтер скрылись в нише. Они бросились по маленькой лестнице вниз и вскоре добрались до комнаты черепашек.
Леонардо остался, чтобы помочь своему другу расправиться с ожившей ящерицей и ее самостоятельным языком. Увидев, что змея в руках у Микеланджело истекает последним ядом, Леонардо достал палку и принялся что есть силы дубасить огромную ящерицу по морде. Та попыталась встать на задние лапы, и ей это удалось. Чудище было таких огромных размеров, что могло запросто достать тучу своей кривой лапой.
- Банзай! - крикнул Микеланджело и, оттолкнувшись, подскочил вверх.
При этом он лихо выбросил вперед правую ногу и что есть силы вмазал по сморщенному животу ящерицы.
В том месте, куда пришелся удар, появилась трещина. Леонардо ударил еще раз, и ящерица рассыпалась на множество маленьких камушков. Через минуту на ее месте была лишь небольшая кучка гранита.