Выбрать главу

—А если не напишете и не продадите?

—Мы вернемся к первоначальным условиям. Первые тридцать часов бесплатно, далее пятьдесят долларов в час плюс расходы. Можем составить контракт и все в нем прописать.

—Думаю, это было бы разумно.

Когда подали закуску, Роз рассеянно взяла с блюда оливку. От второго бокала вина она отказалась.

—Если вы решите издать книгу, разве вам не потребуется согласие всех, у кого вы возьмете интервью?

—Об этом я позабочусь. А вас мне хотелось бы спросить, почему вы не заинтересовались всем этим раньше? Вы живете в этом доме всю свою жизнь и только сейчас собрались выяснить, чей же призрак живет там с вами. И позвольте добавить, что даже после увиденного собственными глазами я с трудом верю в то, что сейчас сказал.

—Сама не знаю. Может, была слишком занята или просто привыкла. А потом закрались сомнения, не слишком ли я, ну... внушаемая, что ли. В семье никогда не тревожились из-за новобрачной Харпер. Я могу дать вам любые сведении о моих предках, познакомить с реальными событиями, забавными случаями, но о ней, похоже, никто ничего не знал, и знать не хотел. Я тоже.

—Однако теперь вы решились.

—Чем больше я думала о том, что мне неизвестно, тем сильнее становилось желание узнать. После того, как я увидела ее в последний раз, желание превратилось в необходимость.

—Вы видели ее в детстве, — подсказал Митчелл.

—Да. Она заходила в мою комнату, пела свою колыбельную. Я никогда ее не боялась. Она приходила ко всем детям, которые росли в Харпер-хаусе. Я перестала ее видеть, когда мне было около двенадцати лет.

—А потом увидели снова.

В его взгляде явственно читалось сожаление об отсутствии блокнота или диктофона. А еще проницательность и сосредоточенность, как ни странно, показавшиеся Роз необычайно сексапильными.

—Да, она возвращалась. Я видела ее или ощущала ее присутствие каждый раз, когда была беременна. Она словно знала, что в доме появится еще один ребенок. Были, разумеется, и другие встречи, но, думаю, вы бы хотели поговорить об этом в более официальной обстановке.

—Совершенно необязательно, но записывать все наши разговоры о ней полезно. Я начну с обычной предварительной работы. Амелия.Это имя Стелла видела на оконном стекле. Я поищу в ваших семейных документах всех, кто носил это имя.

—Я уже искала, — Роз пожала плечами. — Подумала, что, если все так просто, я и сама справлюсь. Но я не нашла никаких упоминаний о женщине по имени Амелия ни в одном из свидетельств о рождении, смерти и браке, которые у меня хранятся.

—Если не возражаете, я еще раз все посмотрю.

—Поступайте, как считаете нужным. Я уверена, вы проверите все тщательнее, чем я.

—Розалинд, когда я беру след, то превращаюсь в настоящую ищейку. К концу расследования я уже надоем вам до чертиков.

—Митчелл, у меня скверный характер, так что и вам не позавидуешь.

Он ухмыльнулся:

—И при этом вы очень красивы.

—Неужели?

Теперь он рассмеялся. Уж слишком подчеркнуто вежливым был ее тон.

—Я не виноват. Это только доказывает, что Бодлер меня не отпускает. Правда, ничего лестного о женской красоте он не говорил.

—А что же он говорил?

—«В лазури царствую я сфинксом непостижным

Как лебедь я бела и холодна, как снег

Презрев движение, любуюсь неподвижным

Вовек я не смеюсь, не плачу я вовек»[6].

—Думаю, он был очень угрюмым человеком.

—Сложным и эгоистичным. Но, как бы то ни было, в вас нет ничего холодного.

—Вам просто не довелось пообщаться с некоторыми из моих поставщиков, — мысленно Роз добавила: «Или с моим бывшим мужем». — Я распоряжусь насчет контракта и предоставлю все необходимые письменные разрешения. Что касается места для работы, думаю, лучше всего подойдет библиотека. Если вам что-либо понадобится, можете в любое время связаться со мной по одному из номеров, которые я вам дала. В наши дни почти у всех куча телефонных номеров, но, если вдруг не дозвонитесь до меня, поговорите с Харпером или Дэвидом, со Стеллой или Хейли.

—Я хотел бы начать в ближайшие дни.

—Мы будем готовы. Извините, но мне на самом деле пора домой. Благодарю вас.

—Не за что. Я должен вам гораздо больше за спасение.

—Думаю, вы станете для своей племянницы настоящим героем.

Митчелл положил на стол несколько купюр, встал и протянул Роз руку, помогая подняться.

—Кто-нибудь есть дома, чтобы помочь вам втащить вашу добычу?

вернуться

6

Стихотворение «Красота» из цикла «Цветы зла» в переводе Валерия Брюсова.