— Ты такой кретин, Булгаков, — Сорокина держала в руках рыбёшку с разорванным зубами брюхом, из которой почти выбежала вся кровь, — неужели ты думал, что твой дар сработает на создание Изнанки?
Санура высвободила его из хватки. Он пошатнулся, падая на колени. В страхе наблюдая, как две тени нависают над ним. И он не мог ничего сказать. Тело не слушалось.
Они… они планировали это с самого начала? Импровизировали? То есть, Санура не пыталась убить графиню, она ловила рыбу! А когда пришла пора, выпустила ей кровь… заставила его потерять бдительность! Ошибка, какая ужасная ошибка. Игровая доска рухнула, фигуры рассыпались. Король повержен в собственной игре.
Шах и мат.
— Хозяин гораздо вкуснее, — фыркнула Санура, наступая ему сапожком на лицо, — и он будет очень рад, если ты останешься здесь. Это будет ему наш ма-а–а-аленький подарочек.
Глава 41
— Амиго, ты сам не свой, что-то случилось? Ну, помимо того, что мы оказались в жопе? — Диего выглядел взволнованным. Вовсе не потому, что мы оказались на странной Изнанке, и изо рта у нас идут пузыри.
В бредом сне никаких пузырей не было, как и местных обитателей. Вокруг нас кружились рыбки. Остовы затонувших кораблей присутствовали, как и тогда. Только вот морские звёзды спокойно лежали себе, как и должны, а кораллы не росли на глазах и не превращались в щупальца.
— То есть, ты хочешь сказать, что ничего странного тебе не почудилось? — прищурился я.
— Нет, ну, как сказать… какой-то бред снился, пока был в отключке. Представь себе, у меня там штаны из морских звёзд были, а ты говорил сам с собой. В конце ещё забрал у меня револьвер и вышиб себе мозги. Жуткое зрелище, в то же время забавное… — поведал Диего.
— Что если я скажу, что мне снилось то же самое?
— Совпадение? — заозирался Диего.
— Не думаю.
— Наверное стоило сразу тебе сообщить об этом. Просто мне не показалось это чем-то особенно важным. Походу, я ошибался. Ведь твой порез…
— Ты думаешь о том же, о чем и я, надеюсь? — я насторожился, то что здесь что-то не так и без того понятно. Осталось лишь выяснить.
— Мы угодили в ловушку, — кивнул Диего.
Магическую ловушку, ибо я чувствую магическую энергию. Достаточно сильного заклинания, между прочим.
Я напитал глаза маной и решил проверить местность на наличие следа ауры. Здесь кто-то был помимо нас. Увидел следы красной ауры, то бишь, агрессию. Некто был настроен прибить нас, возможно он неподалёку. К сожалению след обрывается через несколько метров от места, где мы очнулись.
— Осторожно, противник где-то поблизости, — предупредил я Диего, — смотри в оба.
— Понял, буду во всеоружии, — он ловко извлёк револьвер из кобуры и взвёл курок.
На песке едва различимые следы подошвы, которые таким же образом как и аура, резко обрываются. Однако песок под ногами здесь очень рыхлый, ступни легко проваливаются. Я почувствовал движения под ногами. Серьёзно?
Отскочил назад и едва ли успел. Из-под песка выскочил знакомый тощий мужчина с ножом, что он держал обратным хватом. Лезвие прошлось вдоль моего горла, оставляя глубокий порез. Ещё бы чуть-чуть, и прощай шестая жизнь.
— Попался, cabron! — выкрикнул Диего. Скорости его реакции можно позавидовать. Не успел я моргнуть, как он совершил рывок навстречу противнику, попутно выпуская в него весь барабан револьвера.
Тощий мужик не растерялся и применил свою магию. Прямо перед ним возник тот дух, что кошмарил меня во сне, и отразил все шесть пуль рукой-лезвием.
Всё случилось слишком быстро. Нож что был в руке у врага, оказался в моём плече. Я ощутил острую боль, а следом за ней головокружение. Первое что я понял — нож был отравлен.
— Не такие уж вы и тупые, как я думал, — вздохнул мужчина. Дух принадлежавший ему, скрылся за спиной.
Я вцепился в рукоятку ножа, торчащего у меня в плече, и поднял взгляд. Этот мужик, наш оппонент… Тощий засранец, которого я вытащил во время пожара в театре. Илья Злобин.
— Злобин? — и нахрена я его тогда спас? Неблагодарный ублюдок.
— Он самый… А теперь прошу прощения, но мне нужно спешить. Свою миссию здесь я уже завершил, — довольно улыбнулся Злобин, щелкнул пальцами и его лошадь таким же макаром вынырнула из песка. — Не поймите неправильно, барон Чернокотов… я благодарен вам, за то что вы спасли мою жизнь. Однако, работа есть работа. А как говорит наш общий знакомый — бизнес есть бизнес. Ничего личного, надеюсь вы поймете меня. Прощайте!