Выбрать главу

— Отойдите, отойдите скорей, — обратился он к зевакам. И встал на свое место.

Из ворот вышла машина с красным флагом на радиаторе. Надир опрометью бросился ей навстречу.

— Саиб, саиб! — крикнул он в отчаянии. — Прошу вас, помогите мне! Помогите!..

Машина остановилась. Из нее вышел высокий смуглый человек с седыми висками, в светло-сером легком костюме. Это был переводчик посольства. Перепуганный часовой бросился к Надиру, но тот легким движением остановил его. Солдат вытянулся и доложил:

— Этот парень битый час стоит у ворот и твердит, что ему нужны русские врачи и он будто бы пришел в посольство по важному делу. Не слушайте его, тарджуман[25]-саиб, он просто ненормальный.

— Ты сам ненормальный и злой пес! — оборвал его Надир к, торопливо достав свою реликвию с надписью доктора Саадат Хашимовой, протянул человеку в сером костюме.

— Скажите, саиб, как мне найти эту ханум? Она — доктор, была в нашем лагере. Мне она очень нужна! Я второй день ищу ее!..

Собравшиеся затаив дыхание ждали ответа. Переводчик внимательно прочитал надпись, улыбнулся и, тепло взглянув на юношу, спросил:

— Кто у тебя болен? Мать? Отец?

— Ни мать, ни отец…

— Кто же? Жена?

Надир отрицательно покачал головой. Смущение Надира заинтересовало переводчика.

— Любимая, что ли? — наклонившись ближе к нему, тихо с улыбкой спросил он.

Надир молча опустил глаза.

— А почему тебе понадобился именно русский врач?

Юноша растерянно заморгал глазами. Он не мог сразу ответить. Сердце его колотилось сильно и тревожно. Люди со всех сторон начали его подбадривать:

— Говори, парень, чего боишься? Говори. Сам аллах послал тебе саиба!

Надир сделал над собой усилие.

— Саиб, мне надо доктора, который возвращает… — он проглотил конец фразы, посмотрел на людей, словно остерегаясь их, и тихо добавил: — Понимаете, девушка не видит, ослепла… Мне сказали, что русские врачи смогут помочь ей…

В толпе раздались возгласы возмущения:

— Как ты осмеливаешься, дикий кочевник, вмешиваться в дела аллаха?!. Ты сам за это ослепнешь!

— Не слушайте его, саиб… Он одержимый!

Толпа начинала напирать. Надир сжал кулаки, готовясь к обороне. Переводчик понял, что надо спасать юношу от этих людей.

— Ты в Алиабадской больнице был?

— Нет, саиб. Я не знаю, где она.

Переводчик посмотрел на свои часы.

— Хорошо, мы тебе поможем! — сказал он и указал место рядом с шофером. — Садись-ка сюда!

Надир с опаской забрался в машину.

— Казым, дружище, отвезем-ка его к господину мирза[26] Давуду!

Красивая машина легко тронулась с места и, поднимая густую желтую пыль, помчалась по улице.

Любопытные окружили аскера.

— Кто это? Сам сафир?[27]

— Нет, его помощник.

— Добрый, видать, человек!..

— Они все добрые люди, — ответил аскер, гордясь за свой пост. — Ну, а теперь расходитесь!

А машина между тем мчала Надира в неведомый дом. Сердце его переполнилось надеждой, он верил в спасение Амаль. «Не молитвы, а доктора снимут черное покрывало с глаз Амаль. Учитель-саиб говорит правду!» — думал он.

Вскоре машина с красным флажком остановилась у Алиабадской клинической больницы.

Оставив Надира в приемной, переводчик поднялся на второй этаж к главному врачу — доктору мирза Давуду.

Вокруг Надира сновали люди в белых халатах, и он с опаской и любопытством вглядывался в них. На головах у некоторых сверкали зеркала. «Каких только забавных вещей не встретишь в городе! — думал изумленный Надир. — И почему это живые люди ходят в белых саванах?»

— Первый раз, наверное, здесь? — спросил санитар, заметив его изумление.

Надир кивнул головой.

— Кто у тебя здесь лежит?

Надир непонимающе пожал плечами.

— Ты что, немой? Или плохо слышишь?

— О чем вы, саиб? — очнулся Надир.

Санитар рассмеялся.

— Спрашиваю, кто из твоих болен? Мать, отец?

— Отец погиб от змеиного яда, а мать жива, в Лагмане.

— К кому же ты пришел?

Надир снова пожал плечами, не зная, что ответить. К нему подошел молодой афганец.

— Пойдем со мной!

Юноша послушно последовал за ним. Они зашли в небольшую комнату, и сопровождающий протянул ему белоснежный халат.

— На, надень!

Растерянно и робко Надир облачился в «саван» и пошел за своим провожатым. Они шли по коридору, устланному ковровой дорожкой, и встречавшиеся им незнакомые люди в халатах с любопытством посматривали на них.

вернуться

25

Тарджу ман — переводчик.

вернуться

26

Мирза — обращение к уважаемому образованному человеку.

вернуться

27

Сафир — посол.