Выбрать главу

264

Речь. 1916. 26 июня (9 июля).

(обратно)

265

Полковник английской службы Дж. Г. Паттерсон. С еврейским отрядом в Галлиполи. Перевод М. П. Благовещенской. Под редакцией и с предисловием К. И. Чуковского. С приложением статей В. Е. Жаботинского и капитана И. Трумпельдора. Издание Русского общества для изучения еврейской жизни. 1917. Айзик Ремба писал, что эту книгу перевела на русский жена Жаботинского Анна (Ремба А. Шелк и сталь // Шелк и сталь. Женская тема в жизни и творчестве Зеева Жаботинского. М.-Иерусалим, Гешарим. 1993. С. 144.). Однако в выходных данных переводчицей книги обозначена М. П. Благовещенская, известная и по другим переводам с английского.

(обратно)

266

Об этом смотри статьи самого Трумпельдора и В. Е. Жаботинскоro, публикуемую далее. (Прим. К. И. Чуковского. — Е.И.)

(обратно)

267

Эти сведения я заимствую из письма лейтенанта Сионской дружины Соломона Беруля к отцу от 12 авг. 1915 г. (Прим. К. И. Чуковского. — Е.И.)

(обратно)

268

Дети Израиля.

(обратно)

269

Сефард — еврей — выходец из Испании; ашкенази — из Германии.

(обратно)

270

В оригинальном тексте Жаботинского: «29-го, канун-эвеля 1330» — дата по румийскому календарю, использовавшемуся тогда в Османской империи. То же и 3 последующие даты данного абзаца.

(обратно)

271

«Младотурки» (франц.).

(обратно)

272

Правда и поэзия (нем.).

(обратно)

273

Дневник-2. С. 375.

(обратно)

274

Дневник-2. С. 373–374.

(обратно)

275

Не «дедушка Корней», а именно «белый волк» // Журнал «Санкт-Петербургский университет». № 13 (3480), май 15, 1998. Цитируется по интернет-версии.

(обратно)

276

Дуэль. 1996. 19 февраля. № 20. Цитируется по Интернет-версии.