Наставник (мягко, но видно неудовольствие). Это самый важный отрывок…о чем он говорит нам?
Арем (пожимая плечами). Что героиня – зло.
Наставник не реагирует.
Арем. А что моя сестра ответила вам, когда проходила это?
Наставник. В…ваша сестра? (лицо его озаряется улыбкой). Ваша сестра, мой принц, была всегда очень оригинальна к ответам. Когда мы читали с нею этот отрывок, она заявила, что проблема здесь не в героине, а в ее окружении. Если вы вспомните выше строки, ваше высочество, то можете прочесть, что героиню «подстрекали такими речами».
Арем переворачивает несколько листов, ища подтверждение.
Наставник. И дальше есть интересный момент, когда героиня, сменив свой облик, спускается к юноше, но он даже не слушает ее. (прикрывает глаза, щелкает пальцами, припоминая). «К правде бывает слепа побежденная немощью старость, вот и терзаешься ты напрасной тревогой!». В конце же концов, когда героиня совершает то злодеяние, к которому ее подстрекали, она поднимается за похвалою, но оказывается ненужной. Более того, подстрекатель обвиняет ее. Но героиня, запертая по воле своего создателя в ужасном облике, презираемая сами же создателем за это и своими сестрами, и желающая заслужить хоть капельку их любви…
Арем (приглушенно). И моя сестра все это сказала?
Наставник (усмехнувшись). Ваша сестра, мой принц, сказала много чего. В выражениях она никогда не была стеснена.
Умолкает угрюмо, глядя на снова приунывшего принца Арема.
Наставник.
Да, мой юный господин,
Я знаю, что тебя терзает.
Чудится тебе, что целый мир
Тебя извести желает…
Арем кладет голову на стол, прикрывает глаза. Наставник обходит свой стол, осторожно гладит принца по волосам.
Грызет тоска тебя,
Но ты наследник короля,
Пройдет немного лет
И твой займется свет.
Арем (поднимая голову, в его глазах стоят слезы).
Но я слышу об этом всегда!
Каждый день и год…
Но это самые страшные слова,
И когда их еще пора придет…
Осекается. Краснеет.
Лучше скажи мне про то,
Что для короля прежде всего?
Что путь ему определит,
И на какую из все битв,
Прежде всего, сделать упор?
Наставник (осторожно, отходя к своему столу).
Это, принц мой, вечный спор.
Знай, Арем, что у сестры твоей
Был этот же вопрос…да.
Ты будешь лучшим из королей.
Арем.
Слова, слова!
Наставник.
Мой юный господин,
Я скажу, как вижу мир.
Что для меня важнее всего?
Благо народа – и только оно!
Честь растворяется в граде картечи,
Остроумие тоже не вечно,
Добродетель меняется тоже…
Арем вздрагивает и нервно переплетает пальцы.
Бессмертие – лишь змеи под кожу,
Ты должен помнить о том,
Что называешься королем:
Значит - береги закон, свободу,
Карай и милуй, но!
Благо твоего народа -
Прежде всего!
Сцена 1.10 «Я душу отдаю»
Закуток – не то каморка, не то какой-то захолустный угол. Несколько свечей разгоняют темноту, но оставляют закуток в полумраке. Однако можно разглядеть высокую фигуру в темном плаще. Лицо скрыто под капюшоном и полумраком. тихо скрипит дверь, отблеск свечи выхватывает на мгновение две фигуры: одна также, в плаще, скрытая, а другая – служанка принцессы Вандеи, которая получила от нее письмо. Первый человек приходит в движение, и порывисто обнимает вторую фигуру, закутанную в плащ. Служанка Вандеи выскальзывает за дверь. Оставшиеся снимают капюшоны. Первый –молодой, благородные черты лица, бледен – это Принц Майрон. Вторая – Вандея.
Принц Майрон. Каждая встреча с тобой, моя дорогая Вандея – это испытание всему моему духу. Мне каждый раз страшно, что ты не придешь.