Выбрать главу

Праведники обретают там счастье: свободные от гнева и печали, они проводят время в удовлетворении своих желаний. Души, известные благочестием, передвигаются с места на место в прекрасных небесных колесницах. Сонмы небесных нимф постоянно развлекают их музыкой и танцами.

В эту небесную сферу, принадлежащую Пушану и могучим марутам, попадают те, кто пожертвовал корову. Царственный Варуна превосходит своим богатством всех; дарители же коров достигают богатства самого Варуны.

Тот, кто проявляет уважение к коровам и смиренно ухаживает за ними, тот преуспеет в получении от них множества бесценных благ. Никогда, даже мысленно, нельзя обижать коров. Следует во всем ублажать их, относиться к ним с почтением и приветствовать, низко склоняя голову.

14. Вайкунталока

Те, кто попадает в Вайкунту, принимают форму Вишну и не нарушают Его покоя. Эти души понимают, что есть дхарма, и не ждут никаких плодов от своих деяний.

Здесь обитают знаменитейшие, Первые из первых, равные целым мирам и известные только из веданты. Они, достигнув слияния с саттвой, не смешанной с раджасом, изливают благословение на нас, своих последователей, и дарят нам счастье.

Здесь расположен сад, именуемый «Наивысшим блаженством». Деревья в нем усыпаны всем, что только можно пожелать, и сияют воплощением высшей красоты.

В Вайкунталоке мукти, попавшие сюда вместе со своими супругами, не ощущают дуновения ветерка, поскольку их внимание целиком поглощено ароматом цветов мадхави [Madhavi], роняющих в воды свой мед, и вечным прославлением деяний Господа, очищающим мир от греха.

Жужжание добрых пчел, подобное песне о Господе Хари, теряется в курлыканьи голубей, голосах кукушек, журавлей, красных гусей, чаттак [chatakas], лебедей, попугаев и павлинов. Здесь цветут исполненные благоухания мандара [Mandara], кун да [Kunda], курава [Kurava], утпала [Utpala], чампака [Champaka], арна [Агпа], пуннага [Punnaga], нага [Naga], вакула [Vakula], амбуджа [Ambuja] и париджата [Parijata]. Божественный аромат туласи [Tulasi] особенно любим Господом Хари, который носит гирлянду из этих цветов как украшение.

Вайкунталока наполнена летающими повозками (виманами), выполненными из кошачего глаза (вайдурьи), изумрудов и золота. Виманы видимы только для тех, кто склоняется перед ним ниц. Крутобедрые красавицы, чьи улыбки могут свести с ума и чье искусство обольщения совершенно, не могут пробудить страсть в тех мукти, что отдали свои сердца Кришне.

Здесь, в жилище Хари, обитает богиня Лакшми, чья небесная красота занимает умы всех, включая Брахму. Ее формы великолепны, на ее грациозных руках и лотосоподобных ступнях звенят браслеты. Она смотрится в украшенные золотом хрустальные стены и тем самым наводит порядок в доме. В своем саду, возле окруженных оградой из кораллов родников с чистой, нектароподобной водой, поднося Господу ожерелье из туласи, Лакшми видит в воде отражение своих прекрасных глаз и лицо, которое целует прославленный Владыка.

В Вишнулоку не попадают те, кто слушает безбожные выдумки, смущающие ум и отвлекающие несчастных от деяний Господа Хари, который уничтожает грехи своих последователей. Подобные россказни не приносят никакой пользы и, увы, ввергают своих слушателей в пучину ада, где утешение невозможно. Эти души введены в заблуждение вездесущей майей и не поклоняются прекраснейшему из богов, хотя и достигли человеческого уровня. А между тем этот уровень иском всеми и позволяет через практику дхармы собрать достаточно знания истины.

Сюда попадают те, кто по своим добродетелям и достоинствам намного превосходит всех нас; кого сторонится даже Владыка Яма; кто выше ямы, ниямы и прочих ограничений; чье тело до самых пят укрывают волосы, чьи глаза полны слез, чье сердце и ум наполнены сильнейшей любовью к Господу.

Вайкунта — единственная сфера, достойная похвалы во всех мирах. Она наиболее прекрасна; здесь самые величественные и великолепные обители богов и мудрецов; здесь чертог Отца Вселенной. Это место стоит ближе всех к плану Божественности.

В Вайкунту ведет семь входов. У каждого стоят по двое богов, которые вооружены гадхой [gadha], украшенной невообразимой ценности кеурой [Кеуига], кундалой [Kundala] и критой [Kreeta]. Их шеи и четыре голубые руки покрывает венок ванамала [Vanamala], в котором роятся пчелы; их черные лица с крутыми бровями, выдающимся носом, широкими ноздрями и красными глазами искажены гневом.