"Действительно, о чём я думала? Вот идиотка. Стыдно‑то как. Он мне это теперь ещё долго припоминать будет."
— Поторопись и переоденься наконец.
Девушка развязала тесёмки плаща и выжидательно уставилась на оборотня. Тот по — прежнему стоял на месте, скрестив на груди руки и нетерпеливо постукивая носком сапога по полу.
— Вы не выйдете? — Приподняла брови Эля.
Парень удивлённо моргнул.
— Точно. Я и забыл, что ты девушка — просто совсем не похожа. — Махнув полой своего бархатного плаща, Вальдр быстро развернулся и вышел, оставив учительницу сверлить взглядом дверь.
"Как же хочется его прибить. А сам‑то на кого похож? На кошку облезлую!.. Неужели я действительно похожа на мужчину?"
Девушка огляделась в поисках зеркала. Оного не обнаружилось.
Наконец переодевшись, Эля выскользнула за дверь. Парень ждал её, прислонившись к стене и лениво наблюдая за поварами.
— А вот и ты. — Оживился он. — Выглядишь сносно. Теперь последние наставления.
Новоиспечённая дворцовая служанка вытянулась в струнку, стараясь выглядеть заинтересованной и внимательной.
— Твоя задача — крутиться возле гостей. Естественно гостей, которые по своему возрасту потенциально подходят мне в родители. Обойди их всех и по возможности дотронься брошью — мы не знаем, на что она среагирует.
"Может мне в них ещё иглой от застёжки потыкать? Ну чтоб наверняка." — Эля обречённо понурила голову, представив, как на неё будут коситься.
— Если увидишь что‑то необычное — зови меня. Только не открыто, вроде — "Эй, подите сюда, кажется этот лорд ваш отец", а тихонько и незаметно и следи, чтобы рядом не было моих родителей. В смысле не тех, которых мы ищем, а приёмных. Ну ты поняла…
— Разумеется, ваши инструкции были весьма исчерпывающие. — Холодно ответила Эля.
— Ладно, тогда я пойду. — Оборотень развернулся.
— Куда? — Девушка вдруг поняла, что её бросают одну в огромном непонятном дворце и испуганно схватила его за рукав.
— Разумеется, в зал к другим гостям. А ты может ещё и ожидала, что я буду как привязанный таскаться за служанкой? Это будет выглядеть по меньшей мере странно, не находишь? О, и не делай такое лицо — ты похожа на умирающую от разрыва сердца мышь. В этом дворце ещё пока никого не съели. А уж на твои косточки и подавно никто не польстится. — Насмешливо бросил Вальдр. Учительница поняла, что это тонкий намёк на давешний разговор с Милой, когда та уверяла, что представители его расы питаются бродягами в подворотне. Вспомнив о девочке, Эля вздохнула — на первый взгляд в их отношениях мало что изменилось, но иногда она замечала на себе испуганный, настороженный взгляд как у загнанного зверька.
Оставшись одна, Эля вдруг поняла, что абсолютно не представляет, что ей делать, у кого спросить, что делать, и, даже в какой стороне находится бальный зал. В голове мелькнула мысль, что было бы неплохо забиться под какую‑нибудь лавку, а после бала соврать Вальдру, что всё это время она усердно занималась поисками. Однако как следует предаться унынию ей не дали — служанка с надменным лицом — та самая, которая дала ей одежду, снова оказалась рядом и схватив Элю за руку, потащила за собой.
— Меня зовут миссис Говард. Слушай меня. На этот стол повара ставят готовые блюда — берёшь их и несёшь в зал. Из зала забираешь опустевшие тарелки и приносишь сюда. Также собирай опустевшие бокалы — господа любят их оставлять в самых неожиданных местах. И при этом будь тихой и незаметной, как мышка.
"Ну с этим у меня точно проблем не возникнет". — Подумала учительница. — "Интересно, неожиданные места это где? И где этот зал?"
Из задумчивого состояния её вывела всё та же главная служанка, вручив ей поднос, на котором стояло блюдо с крошечными бутербродиками.
Подхватив поднос с бокалами, она велела следовать за собой. Эля старательно запоминала дорогу, однако всё оказалось проще, чем она ожидала — зал для приёмов был совсем недалеко от кухни, что было весьма удобно, так как тащить такое количество еды на большое расстояние было бы мазохизмом. Миновав узкий коридор, они оказались в месте проведения бала. С той стороны дверь была замаскирована красной бархатной портьерой. Пока Эля размышляла как пройти, не извазюкав портьеру бутербродиками, миссис Говард ловко отодвинула ткань и пропустила вперёд учительницу.