- Простите, - пробормотала она.
- За что? - сухо отозвался ее компаньон. - За то, что увидели во мне мужчину, а не желторожую обезьяну?
- Бог с вами! Я вовсе не это имела ввиду... - снова из одного конфуза угодила в другой Лиза.
- Тогда вам будет очень непросто, - проговорил футундант.
Но тут вмешалась старая дама, похоже, тихо попеняв сыну за то, что смущает молодую женщину. Лиза, какую бы стесненность ни испытывала в тот момент, все же вопросительно взглянула на него.
- Матушка просит не смущать вас более, - ответил Шэн Фей, и Лиза посмотрела на старую даму с бесконечной благодарностью. - Тем не менее, матушка не уверена в вашей искренности, хотя факты таковы, что вы вот отважились поехать за мной на чужбину, я же ради вас убил человека.
- Чем же я подала повод к её недоверию? - повернулась к нему Лиза, не очень было удобно, когда он дышал ей в затылок. - Мы же вот только сейчас с ней увиделись.
Появилась служанка с подносом чайных приборов и вазочек с угощениями.
- Матушка считает, что чужеземки не способны испытывать симпатии к китайским мужчинам и вам необходимо ее в том разубедить.
- Помилуйте, да каким же образом? - с тревогой смотрела Лиза на старую даму, что поднявшись и подойдя к столу, начала разливать чай по чашечкам с неторопливым изяществом.
- Когда сядем за стол, возьмите меня за руку, - попросил Лизу ее компаньон.
Матушка пригласила их за стол и когда они расселись вокруг него, Лиза с тихим сомнением спросила:
- Вы думаете это убедит ее?
- Матушка недоверчива, а так вы выкажите свои чувства ко мне.
- Только тем, что прикоснусь к вашей руке? - удивилась Лиза.
- Вы предлагаете что-то другое? - внимательно посмотрел на нее футундант. - Касание в Китае - это до неприличия много. Мужчина и женщина не должны касаться друг друга на людях, - тихо объяснял он по-французски. - Касание рук выказывает особую близость и неудержимое влечение.
- Воля ваша, но не думаю, что это обманет любую женщину, не говоря уж о вашей мудрой родительнице, - все сомневалась Лиза, удивленная столь строгим обычаем.
Тем временем старая дама что-то сказала.
- Матушка пожелала узнать совместимость наших зодиакальных знаков, - перевел Шэн Фей и спросил: - В какой год вы родились?
Лиза сказала в каком году она родилась, что было тот час передано матушке футунданта и старая женщина принялась что-то высчитывать, загибая пальцы в тяжелых перстнях.
- Что сказала ваша матушка? – с любопытством поинтересовалась Лиза у футунданта, после того, как старая дама, закончив расчеты, что-то проговорила с довольным видом.
- Так как я родился в год Тигра, то наши с вами знаки вполне совместимы, - равнодушно ответил футундант, отпивая чай из чаши почти прозрачного фарфора.
- Замечательно, - проговорила Лиза, с сомнением глядя на жиденький бледно желтый чаек.
Ей, немного нигилистке, немного атеистке, тем не менее верующей, но не религиозной, это ни о чем не говорило и было словно писано вилами на воде. Ей, привычной к конкретике и хоть какой-то определенности, эти общие умозаключения были ни о чем. Да и верно ли еще перевел ей футундант? Не пользуются ли тем, что она не может проверить его слов. Вот и его просьба взять его за руку выглядит очень уж сомнительной.
Матушка, взяв свою чашку, сдвинула с нее фаянсовую крышечку и чуть отпила. Лиза не понимала этот жиденький чаек и невольно улыбнулась, вспомнив, с каким вкусом прихлебывают чай купчихи, отдуваясь и посасывая кусок колотого сахара брошенного за щеку. И тут она перехватила короткий взгляд футунданта на матушку, выражавший бесконечную заботу, но и тревогу.
Хоть старая женщина не понимала ни французского сына, ни русской речи наложницы, зато хорошо разбиралась в языке неосознанных жестов и взглядов. И как опытный игрок в карты, скрыла свое ликование, поднеся к губам чашку с чаем, когда ее сын, повернувшись к наложнице многозначительно посмотрел на нее, положив свою ладонь рядом с ней на стол и та чуть поколебавшись нерешительно накрыла ее своей ладонью.
Как только мужчина сжал ее пальцы, за дверью раздался шум, который перекрывал визгливый женский голос. И через порог ввалились дюжие молодцы, внеся на плечах громоздкое кресло с восседавшей в нем, словно на троне, первой молодой госпожой, утопавшей в тяжелых расшитых одеяниях. Едва кресло коснулось витиевато изогнутыми ножками пола, Тряпичная кукла начала гневный визгливый монолог. Матушка бросила беспокойный взгляд на сомкнутые руки, сидящей за столом пары. Лиза опомнилась первой и дернула пальцы из руки футунданта, но он лишь крепче сжал их, не позволяя освободиться от него.