- Ну Бен говорил… Бен думал, что вы поможете…
- Бен говорил, не спросив меня. Меня совершенно не интересуют так называемые «права». Его право на Марс - юридический нонсенс. И, будучи сам адвокатом, я не могу уважать такую чушь. Что касается богатства, которым, как считают, Смит владеет, то данная ситуация создана страстями множества людей и нашими племенными обычаями. Сам он никакого богатства не заработал. Пусть радуется, если они украдут у него все состояние, а я даже газету не разверну, чтобы поискать сообщение об этом событии. Если Бен ожидал, что я буду бороться за «права» Смита, значит, вы попали не туда, куда нужно.
- Ох… - Джилл почувствовала себя покинутой и одинокой. - Придется мне что-то придумать и забрать его отсюда.
- О нет! Только в том случае, если ты сама того захочешь.
- Но вы же сказали…
- Я сказал, что не интересуюсь юридическими фикциями. Но гость под моей крышей - дело совсем иного рода. Он может оставаться здесь, сколько пожелает. Я просто хотел разъяснить тебе, что не имею ни малейшего желания быть вовлеченным в грязную политику ради того, чтобы вы с Беном могли позабавиться игрой в романтическую чушь. Моя дорогая, когда-то давно я думал, что служу человечеству… и был в восторге от этой мысли. Затем я обнаружил, что человечество вовсе не хочет, чтобы ему служили, а, наоборот, всячески противится таким попыткам. Поэтому теперь я делаю лишь то, что нравится самому Джубалу Харшоу. - Он отвернулся. - Пожалуй, наступило время ужина, верно, Доркас? В этом доме хоть кто-нибудь занимается делом?
- Мириам. - Доркас отложила вышивание и встала.
- Не могу понять, как эти девчонки делят между собой работу!
- Босс, а откуда вам это знать? Вы-то сами все равно никакой работы не выполняете. - Доркас похлопала его по животу. - А едите аккуратнейшим образом, ничего не пропуская.
Прозвучал гонг, и они пошли в столовую. Если Мириам и готовила ужин, то, надо полагать, она для этого разработала совершенно новый способ экономии сил; она сидела в конце стола - спокойная и очаровательная. В дополнение к трем секретаршам за столом был еще один мужчина, чуть постарше Ларри, которого все звали Дьюк и который обращался с Джилл так, как будто она жила тут всегда.
За столом прислуживали роботы, а не андроиды, управление ими производилось с пульта, находившегося рядом с Мириам. Еда была великолепной и, видимо, натуральной.
Но Харшоу все не нравилось. Он бурчал, что его нож затупился, что мясо жесткое, он даже обвинил Мириам в том, что на стол поданы вчерашние объедки. Никто, по-видимому, к нему не прислушивался особенно, но Джилл стало очень жаль Мириам. Вдруг Анни положила вилку.
- Он посмел упомянуть готовку своей мамаши, - зловеще сказала она.
- Опять воображает, должно быть, что он тут босс, - поддержала ее Доркас.
- Сколько дней это уже тянется?
- Примерно десять.
- Этого предостаточно!
Анни взглядом подала команду Мириам и Доркас. Все трое встали. Дьюк продолжал спокойно есть.
Харшоу быстро забормотал:
- Девочки, девочки, только не за едой! Подождите пока…
Но они молча надвигались на него. Робот метнулся в сторону. Анни схватила Харшоу за ноги, Мириам и Доркас досталось по руке. Французское окно распахнулось само собой. Визжащего Харшоу унесли.
Вопль заглушило громким всплеском.
Девушки вернулись. Они казались совершенно спокойными. Мириам села на свое место и обратилась к Джилл:
- Хочешь еще салата, Джилл?
Вернулся Харшоу в пижаме и халате вместо вечернего костюма. Робот, прикрывший его тарелку стеклянным колпаком, когда Харшоу вынесли из столовой, снял колпак. Джубал приступил к еде.
- Как я уже говорил, - заметил Харшоу, - женщины, которые не умеют готовить, ничего не стоят. Если меня не будут кормить, как надо, я скормлю вас собакам, а потом пристрелю собак. Что у нас на десерт, Мириам?
- Клубничный торт.
- Ну это еще куда ни шло! Приведение приговора в исполнение откладывается до среды.
После ужина Джилл отправилась в гостиную, надеясь посмотреть передачу новостей по стереовизору и узнать, не уделено ли там внимания ее собственной персоне. В гостиной не оказалось ни экрана и ничего такого, что могло бы быть закамуфлированным «ящиком». Подумав, она сообразила, что вообще не видела здесь ничего похожего. Не видела она и газет, хотя книг и журналов было полно.
Никто к ней не присоединился. Она не знала, который час. Ее часы остались наверху. Она пошарила взглядом по стенам в поисках настенных часов. Не нашла их, и тут в ее памяти всплыло, что она вообще не видела здесь ни часов, ни календарей. Тогда Джилл решила, что с тем же успехом можно отправляться в постель. Одна стена была заставлена полками с книгами и кассетами. Джилл взяла кассету со сказками Киплинга и, весело напевая, побежала наверх.