Выбрать главу

- Это не ваше дело.

- Совершенно справедливо, - согласилась она, пожимая плечами. - Но у меня впечатление, что вы чего-то боитесь. Может, развозите по белу свету порнографические открытки?

- У вас, милочка, испорченное воображение. Но должен вас разочаровать, простите великодушно.

- А зачем, собственно говоря, вы приехали в Кловер? - резко спросила Ханна.

- Я - писатель, - ответил он, прямо глядя ей в глаза. - В этой сумке лежат мои заметки и наброски. А здесь, в Кловере, я буду собирать материал для будущей книги.

- В двести шестом номере все в порядке, я проверила, - сообщила вбежавшая в комнату Кейт. - Разрешите, мы поможем вам перебраться в другой номер, мистер Грейнджер.

- Буду вам очень признателен. - Закрыв на молнию матерчатую сумку, он добавил:

- И, пожалуйста, называйте меня просто Мэтью.

- Уж если мы перешли на имена, и вы называйте меня Кейт. - Довольная тем, что гость сменил гнев на милость, она спросила:

- Можно я тоже что-нибудь понесу?

- Крышку футляра, - подсказал Мэтью, и Кейт тут же схватила крышку.

- А знаешь, Кейт, наш гость, оказывается, писатель, - произнесла Ханна, не скрывая своего сомнения. - Во всяком случае, он так говорит. Он, видишь ли, хочет здесь заняться сбором материала для будущей книги.

- Писатель у нас, в Кловере? - Кейт остановилась в дверях. - Вы будете писать о нашем городе? - спросила она с интересом.

- Я собираюсь описать жизнь насекомых маленького южного городка. Кловер, по-моему, как раз подходящее место.

- Книга о насекомых города Кловера? - Ханна не верила своим ушам.

- Не сомневаюсь, что это будет чрезвычайно интересно, - дипломатично заметила Кейт.

- Это что же будет, нечто вроде учебника? - решила уточнить Ханна.

- Да, пожалуй, - насмешливо подтвердил Мэтью. - Я пришлю вам обеим по экземпляру с автографом.

- Что-то мне не верится, что вы собираетесь писать учебник о насекомых, решительно заявила Ханна.

- Поскольку вы, мой ангел, все равно здесь торчите, будьте любезны, достаньте из шкафа мои рубашки и принесите их в двести шестой номер, произнес Мэтью с издевкой и, не оборачиваясь, последовал за Кейт.

- Так точно, сэр! - отчеканила Ханна, приложив руку к виску.

Этот тип ведет себя как генерал на поле брани, но все-таки любопытно будет открыть шкаф и посмотреть, что там у него хранится.

Сняв с вешалок несколько рубашек, Ханна пришла к заключению, что Мэтью собирается пробыть здесь не одну неделю. Кроме того, в шкафу висели два легких летних костюма, и она решила их тоже прихватить с собой и отнести в 206-й номер. Карман одного из костюмов оттягивал странный груз.

Из чисто женского любопытства Ханна сунула руку в этот карман и с ужасом вытащила оттуда маленький сверкающий пистолет.

Глава 2

Словно обжегшись, Ханна уронила пистолет в карман пиджака. Она сразу не поверила, что Мэтью приехал в Кловер писать о насекомых, и вот сомнения ее подтвердились.

Зачем ему оружие? Ханна только вчера пила кофе вместе с городским шерифом Фордом Магуайром, но он ничего не говорил о прибытии нового офицера полиции. Да и Кейт не упоминала о том, что в ее пансионе остановился полицейский.

Правда, может быть, Мэтью Грейнджер проводит какое-то секретное расследование? Но какое? Кловер - тихий городок, не опутанный сетями преступных банд. Есть, разумеется, и здесь отбросы общества - семейство Полк, например. Однако неужели нужно присылать тайного агента, чтобы разобраться с этими бродягами?

А вдруг Мэтью Грейнджер сам преступник и прячется в этом пансионе от законных властей? Ханна знала о гангстерах только из фильмов и никогда не встречала живого гангстера.

И вот появился Мэтью Грейнджер, одетый во все черное, нахальный и настойчивый, от которого так и веет духом опасности. Почему он испугался, когда она захотела заглянуть в его сумку? Возможно, под книгами и блокнотами спрятаны наркотики.

Ханна быстро повесила оба костюма назад в шкаф. Пусть Мэтью Грейнджер, если это его настоящее имя, не знает, что она видела пистолет. Услышав в коридоре голоса Кейт и Мэтью, она поспешно закрыла дверцу шкафа.

- Вот ваши рубашки. - Выходя из номера, Ханна чуть не столкнулась с таинственным постояльцем. - Я отнесу их в двести шестой.

- Вы чрезвычайно отзывчивы, - прорычал Мэтью.

Они обменялись взглядами; его черные глаза глянули на нее с вызовом, отчего дрожь пробежала по спине Ханны. Это страх, а не что-либо другое, успокаивала она себя. Увлечься гангстером - это просто невозможно! Даже бабушка, которая все понимает, не одобрила бы такое безумство.

Ханна вошла в 206-й номер, повесила рубашки в шкаф и оглядела комнату: матерчатая сумка, еще раньше привлекшая ее внимание, стояла на полу возле кровати. Не в силах противостоять любопытству, она выглянула в коридор и, никого там не увидев, быстро расстегнула "молнию" сумки.

Сверху лежали книги, написанные криминалистами. Может быть, Мэтью сам криминалист или психиатр и просто проводит отпуск в Кловере? Хотелось бы так думать о нем. В сумке лежало еще несколько книг в мягких переплетах из детективной серии, но она их не читала. А под книгами она обнаружила потрепанный том "Истории первых поселенцев Южной Каролины". Эта книга была ей хорошо знакома, так как в семейной библиотеке Фарли она занимала почетное место.

Раскрыв страницу, где лежала закладка, Ханна прочла: "Уиндэм". Две главы книги были посвящены истории этой богатой аристократической семьи. Клан Уиндэмов поставлял обществу судей, сенаторов и финансистов.

Ханна хорошо знала современных членов этого клана. Хотя семейство Фарли, отпрыском которого она сама являлась, было не так богато и влиятельно, как Уиндэмы, все они были людьми одного круга и нередко общались между собой.

Но чем могли заинтересовать Мэтью Грейнджера аристократы, живущие в Кловере? Кроме того, ни одной книжки о насекомых Ханна не обнаружила. Он просто ее разыграл, а она поверила.

Тут Ханна заметила, что закладка в книге представляет собой сложенную карту. Она развернула ее - и это оказалась карта города Кловера.