Я моргнула, уставившись на город, затем на реку.
Я осознала, что я была права.
Я узнавала этот пейзаж… по крайней мере, частично.
А именно я узнавала изогнутый современный небоскрёб из стекла и стали — я видела его в каком-то новостном репортаже о новом финансовом центре Москвы. Это та часть России, о которой я забыла здесь, в окружении старинных предметов и броской демонстрации докапиталистического богатства. Я ожидала увидеть, может, горный хребет, старую церковь или уголок Красной Площади. Я ожидала нечто из более старой версии этой части света… вместо этого я смотрела на новую Россию, ту её версию, которую помог построить мой дядя.
Я смотрела на огромные стальные конструкции, возвышающиеся над ровной местностью, и осознала, что мы находимся чуть выше их, в окружении деревьев. Я посмотрела вниз, на ту часть моего здания, которую я могла видеть, и мельком заметила именно такое старинное здание, какого ожидала — традиционные белокаменные стены, смотровые башни как в замке и башенки поменьше.
Соприкосновение этих двух стилей вызывало странное ощущение нереальности.
Я знала, что ошейник тут вовсе не помогает… но на долю секунды я всё равно задавалась вопросом, не трюк ли это или какая-нибудь проекция.
Я наблюдала за движением машин в обе стороны по мосту через широкую реку, и до меня дошло, что это не проекция, что вид передо мной на сто процентов реален.
Я действительно находилась в Москве.
Наполовину знакомый голос, больше не искажаемый допотопными динамиками, заставил меня оторвать взгляд от окна.
— Миссис Блэк. Большое спасибо за то, что присоединились к нам.
Я повернула голову.
Я двигалась медленно, впервые осматривая комнату. Мой взгляд скользнул по бледно-золотистым диванам, которые с обеих сторон обрамляли главное пространство гостиной. В целом интерьер почему-то всё равно казался мне слегка устаревшим, навевал ассоциации скорее с 50-ми или 60-ми годами, но не с современностью.
Мои глаза подмечали детали, которые только подкрепляли это впечатление.
Я взглянула на круглый террариум в углу возле гигантского портрета, кажется, Николая Первого в полной военной униформе и с афганской гончей у ног. Ковёр из овечьей шкуры лежал под шторами с черно-белым рисунком под зебру. Причудливые часы на стене состояли из геометрических фигур, а сами лампы были округлыми и странно инопланетными, как будто их вытянули из кадра «Джетсонов»[11].
Мой взгляд скользнул вправо, к камину с золотыми часами, встроенными в каминную полку. Я не сомневалась, что это настоящее золото, но тёмно-золотистый ковёр, лежавший здесь, выглядел ещё более выцветшим, чем ковры в лифте. Стекло перед циферблатом часов хоть и было чистым, но сделалось слегка мутным от многих лет воздействия сигаретного и каминного дыма.
Наконец, я сосредоточилась на двух мужчинах, сидевших здесь.
Они занимали большую часть одного из двух золотистых диванов.
Как и головорезы, которые привели меня сюда, они источали ауру богатства, но в какой-то грязной, показной, безвкусной манере. На их шеях виднелись золотые цепи, они носили золотые и бриллиантовые кольца, золотые браслеты; у того, что моложе, в ухе была золотая серёжка. Они были одеты в кожаные куртки и дорогие с виду джинсы. Один был обут в красно-золотистые ботинки на небольшом каблуке, другой — в чёрные классические туфли. У обоих имелись часы Ролекс с бриллиантовой инкрустацией.
Глядя на этих двоих, я осознала, что знаком мне не только голос.
Я уже видела эти лица прежде.
Я не встречалась с ними лично. Я видела их на экране компьютера в штаб-квартире «Охраны и Расследований Блэка» в Сан-Франциско, в офисе самого Блэка.
Юрий и Алексей.
Юрий Гольченко и Алексей Лебедев, главные соперники Чарльза в Европе — и прежде я уже имела с ними дело. Они вместе управляли преступным синдикатом в Москве.
Они также каким-то образом выяснили, кем был мой дядя.
Ну, они, наверное, не знали, кто именно он такой, но они знали, что он не совсем человек.
А может, они думали, что он человек, но знали, что у Чарльза есть особенные способности. Они знали, что он собирал других людей с особенными способностями и вооружал этих других, управляя своим преступным синдикатом.
Они определённо знали достаточно, чтобы принять меры предосторожности.
Судя по тому, что рассказывал мне Блэк, они также завербовали как минимум нескольких видящих из рядов моего дяди — что, пожалуй, объясняло, как на мне оказался ошейник.
Стиснув зубы, я стояла там, слегка расставив ноги и держа перед собой закованные руки.
11
Дже́тсоны — американский научно-фантастический мультипликационный ситком студии «Ханна-Барбера». В мультфильме отражены многие популярные идеи из фантастики середины XX века.