— И вот чем мы с вами сегодня займемся: мы еще раз пройдем по всем домам в Мюрее, — объявил Стюарт. — Видя всю эту активность, ни один нормальный человек не захочет хранить у себя улики и, я полагаю, захочет от них избавиться, если уже не сделал этого. Поэтому мы должны проверить все ручьи, пруды и канавы в районе Мюрея. Кроме того, мы ищем следы недавних костров или раскопок. Ведь как легче всего избавиться от такой вещи, как кроссовка? Или сжечь ее, или закопать. И кто-то сделал это в один из последних дней.
Тэйлби прикрепил у себя за спиной еще одну увеличенную фотографию.
— Это Холмс, — сообщил он своим коллегам. — Задаем вопросы о нем и о Шерратте. Но не забывайте и о других возможностях.
Увидев фото Симеона Холмса, Бен Купер резко выпрямился. Он уже видел этого юношу и видел именно в Мюрее. И занимался Симеон в тот момент не чем иным, как копанием земли. А его приятель в это время что-то жег. На мгновение детектив заколебался. Выглядело это все совершенно по-идиотски, но он должен об этом сказать. Сейчас или никогда.
— Я видел этого парня, сэр, — произнес он. — Это было сегодня утром. Я даже думаю, что на допрос он явился прямо с фермы.
Все взгляды сошлись на Купере, и тот, запинаясь, поведал всем о громадной куче компоста, которая выросла утром на ферме Торпа. Он рассказал о том, как видел, что сам Симеон Холмс подвозил тачку за тачкой, полные свежего навоза, к куче, и о трех стариках, которые старательно утаптывали его и придавали куче нужную форму. А еще Бен сообщил о неизвестном юнце, который жег костер, и о том разговоре, который с ним вели, вполне возможно, с целью отвлечь его внимание от происходившего.
Рассказывая все это, Бен чувствовал, как лица офицеров, сидевших вокруг него, вытягиваются и они отодвигаются в стороны, как будто от него все еще пахнет навозом.
Закончив рассказ, полицейский замолчал в ожидании реакции. В голове у него вертелись слова, которые повторяли Сэм Били и Уилфорд Каттс: «Кровь и кости». А потом еще раз: «Кровь и кости…»
Тэйлби пристально посмотрел на него и застонал.
— Боже!.. — произнес он. — И теперь нам придется все это разрыть!
Наскоро сформированная группа появилась на ферме Торпа через час. Разномастные автомобили, на которых она прибыла, припарковались на дороге, которая шла между беспорядочно расположенными служебными постройками. Возглавлявший группу сержант в комбинезоне и резиновых сапогах подошел к дому, возле которого его ждали Уилфорд Каттс и Сэм Били, ошарашенные внезапным появлением полиции. Он протянул ордер Уилфорду.
— Вы хотите обыскать мой дом? — удивился Каттс. — А зачем?
— Не дом, — ответил сержант, — а собственность, расположенную на территории.
— На территории?
— Начиная вон с того участка.
Офицеры, собравшиеся на проселке, затягивали комбинезоны и надевали Веллингтоны с перчатками. Из фургона им раздавали лопаты и вилы.
— Я не позволю вам перекапывать мое поле! — выступил вперед Уилфорд.
Сэм же взмахнул тростью и расхохотался, когда увидел, куда направляются полицейские.
— Ты только посмотри на их физиономии! — заметил он. — Они не поле идут перекапывать — они идут ворошить компостную кучу.
Выражения лица сержанта убедило его, что он попал в самую точку.
— И что вы собираетесь там найти? — спросил хозяин фермы, но сержант ушел, так и не ответив на его вопрос.
К тому времени, когда Тэйлби и Купер вылезли из машины, следственная группа начала рыться в остатках кострища и раскладывать пепел по мешкам. Двое стариков стояли у верхних ворот, наблюдая за действиями полиции, и Купер, приблизившись, почувствовал, что все их внимание было теперь сосредоточено на нем.
— А она ведь была сделана настоящими мастерами. Эта куча, — в голосе Уилфорда слышались обвинительные нотки. — А вы, чертовы полицейские, собираетесь ее разрушить!
— Некоторые из этих придурков выглядят так, как будто в жизни не видали вилы, — заметил Сэм, с удивлением глядя на фигуры в комбинезонах.
— Мистер Каттс, насколько я знаю, сегодня утром у вас работал молодой человек по имени Симеон Холмс, — сказал Тэйлби.
— Ну да, — согласился Уилфорд. — Молодой Симеон и его друг. Хорошие ребята. И работают хорошо. Они очистили для меня свиное стойло.
— И помогли вам построить вот эту компостную кучу.
— Ну, они сделали всю черную работу. Возили тачки и все такое.
— И что в этой компостной куче, мистер Каттс?
— Ну вот, опять, — вмешался в разговор Сэм. — Мы же уже говорили вашему пареньку, что в ней. Ведь говорили же, Уилфорд?