Выбрать главу

Во второй половине XIX века через Бурятию и Калмыкию тибетская медицина проникла в Россию, к помощи тибетских лекарей прибегали многие знатные особы, включая лиц царской фамилии. В конце XIX века появился первый перевод на русский язык знаменитого медицинского трактата «Чжуд-щи», сделанный Жамсараном (Петром Александровичем) Бадмаевым*. В XX веке началось систематическое изучение тибетской медицинской системы российскими учеными-медиками, над этими проблемами работали целые отделения научных институтов. Результатом этой работы стал новый перевод «Чжуд-ши», а также ряд монографий и статей, посвященных разным аспектам тибетской медицины.

Но не только медикам интересны древние тибетские тексты. Сам автор великого медицинского сочинения, понимая это, обращался не только к врачам:

«О друзья, тот, кто хочет жить не болея, пусть учит наставления по врачеванию! Кто хочет долголетия, пусть учит наставления по врачеванию! Кто хочет быть богатым, счастливым, пусть учит наставления по врачеванию! Кто хочет избавлять от страданий других, кто хочет вознестись над головами, пусть учит наставления по врачеванию!»

* О Бадмаеве П. А. см. Приложение II.

Часть I

ОСНОВЫ

ТИБЕТСКОЙ

МЕДИЦИНЫ

О ЧЕМ РАССКАЗЫВАЕТ «ЧЖУД-ШИ»

Полный свод знаний по тибетской медицине содержится в четырехтомном трактате, записанном Ютог-ба Йондан-гонпо*. Трактат имеет название «Сердце (экстракт) амриты — восьмичленная тантра тайных устных наставлений».

Амрита — нектар, эликсир; мифический напиток бессмертия, добытый богами и асурами при пах-тании молочного океана; в переносном значении синоним слова «медицина». Восемь членов медицины — болезни тела, детские болезни, женские болезни, болезни от демонов, раны, отравления, старость, половое бессилие.

Этимология слова «тантра» имеет различные толкования. В Вайдурья-онбо сделана попытка объяснить значение слова с медицинской точки зрения. Оно разделено на два корня: «тану» — тело и «трая» — защита. Применительно к текстам это слово указывает на сокровенный характер их содержания, необходимость знакомства с устной традицией комментирования, которая передается непосредственно от учителя к ученику.

Повествование здесь ведется от лица Будды Шакьямуни, вернее, его «медицинской ипостаси»

*О Ютог-ба Йондан-гонпо см. Приложение I.

Бхайшаджья-гуру (Верховного медика). Бхайшаджья-гуру восседает на престоле в середине дворца, расположенного в городе Лта-на-сдуг (Прекрасный на вид). Дворец украшен лекарственными драгоценными камнями разных видов, усмиряющими 404 болезни. Слушателями, окружающими Учителя четырьмя кругами со всех сторон, являются различные боги, риши и последователи буддизма.

Однако сам Будда не принимает участия в процессе изложения, перед каждой тантрой он погружается в состояние самадхи (полного сосредоточения) и выходит из него после завершения тантры. Как только Будда входит в самадхи, из его тела вырывается луч сотен и тысяч разных цветов, распространяется по десяти сторонам света и очищает все живые существа от скверны, грехов и болезней. Затем Будда эманирует из себя риши, представляющих его личность в разных аспектах. Постоянным действующим лицом является риши Маносиджи — персонификация языка Будды, который и задает Верховному медику вопросы. Отвечают на эти вопросы остальные четверо риши, которые появляются из разных частей тела Будды и рассказывают по одной тантре. Поэтому трактат состоит из четырех томов и кратко называется «Чжуд-ши», что означает «Четыре тантры».

Как тело человека —

высшее из всех шести видов рождений —

содержать в здоровье, лечить при болезнях,

чтобы оно жило долго, преуспевая в светских

и религиозных делах,

кратко расскажу... —