Выбрать главу

Сведения о племенах таино (глава 28), живших на Ямайке за 7000 лет до европейцев, – это правда, как и тот факт, что к 1650 году они прекратили свое существование. Называть их араваками неправильно, хотя в их языке и есть такое слово. Таино были равнодушны к золоту (глава 28), но никто не знает, владели ли они рудником, который в моей книге показали Колумбу. О таино теперь мало что известно, если не считать артефактов, пещер и легенд (глава 24).

Мароны – поразительная группа людей. Их социология и история тщательно воспроизведены в этом романе (главы 3, 19, 24), а их склонность к тайнам вполне реальна (глава 68). Как рабы попадали в Новый Свет (глава 28), описано верно, как и тот факт, что до Ямайки, расположенной в конце торгового пути, добирались только самые крепкие из них (глава 19). Чарльзтаун существует, музей маронов (главы 24 и 25) – тоже. Великая Нэнни является частью истории маронов и Ямайки. Как она выглядела, кем была и жила ли на самом деле – спорный вопрос (главы 3 и 68). Ее портрет сейчас появился на купюре в 500 ямайских долларов, и местные жители называют эту банкноту «Нэнни». Абенги (глава 71) использовались маронами для связи на больших расстояниях, и их звук наводил ужас на британских солдат. Военная тактика маронов, описанная в романе, применялась с большим успехом. Призраки (глава 28) – часть ямайского фольклора. Легенды, которые рассказывала мать Бене о Марфе Браи и Золотом столе (глава 50), пересказываются на этом острове до сих пор. Таино и мароны иногда хоронили своих мертвецов в пещерах, но склеп в главе 62 – полнейшая выдумка. Любопытно, но существует поразительное сходство между верованиями маронов и иудаизмом (глава 74).

Кубинские гончие были привезены из Испании на Американский континент, а потом и на Ямайку для войны с маронами (глава 3). Охота с их участием описана точно (глава 10) – как и вред, который они могут причинить.

О месте действия этой истории следует сказать особо. Тут все описано очень тщательно. Ямайка невероятно красива, и Голубые горы стоят того, чтобы посетить их (глава 3). На острове расположены тысячи пещер, которые несколько раз использованы в книге (главы 56, 58, 72–77). Есть прекрасный источник, который позволит узнать о них больше – «Подземелья Ямайки» Алана Финчмана. Маунт-Дора (глава 17) действительно похожа на Новую Англию, и озеро Каунти очень удачно названо (глава 23). Кофе «Голубые горы» считается одним из лучших в мире (главы 10, 30), и связанные с ним ограничения ямайского правительства описаны точно, но всякое влияние на процесс его выращивания и продажи семьей Роу является моим изобретением.

В венском соборе Святого Стефана действительно есть катакомбы и комнаты с костями (главы 34, 36, 37, 41). Сады во дворце Шенбрунна (глава 42) и синагога Штадтемпель (глава 8) производят наиболее сильное впечатление.

Прага эффектна (глава 49–51), а ее еврейский квартал производит сильное впечатление. Староновая синагога (главы 47, 49, 59) также описана точно – в том числе и железная лестница, ведущая на чердак. Церемониальный зал, музей и синагога Майзеля (главы 56, 57 и 64) находятся неподалеку. Особенно трогает Старое кладбище, чего не скажешь о подземном помещении, где хранятся ненужные священные тексты (глава 54). «Колковна» (глава 65) – это ресторан, который расположен на выходе из Старого города. Рядом со Староновой синагогой на Парижской улице, как и описано (глава 65), полно дорогих магазинов.

notes

1

Гийом Эмбер (Гийом Парижский) — личный духовник короля, ставший впоследствии Великим инквизитором Франции.

2

Сенешаль, по сути, является заместителем магистра, хотя формально отвечает только за снабжение и быт ордена. В походе, если он был общим, перед круглым шатром сенешаля водружался стяг тамплиеров.

3

Скамеечка для молитвы (фр.).

4

«Надписи на камнях Лангедока» (фр.).

5

В европейской церковной архитектуре — поперечный неф или несколько нефов, пересекающих продольный объем крестообразных в плане зданий.

6

Шкаф (фр.).

7

Постепенное увеличение и, соответственно, ослабление силы звучания.

8

Легкое, возвышенное строение, поставленное ради вида из него, для обзора местности (ит.).

9

В Средние века в Западной Европе — продажа и покупка церковных должностей или духовного сана.

10

От Фомы святое благовествование, 1.

11

От Фомы святое благовествование, 2.

12

От Фомы святое благовествование, 5.

13

От Фомы святое благовествование, 98.

14

От Фомы святое благовествование, 60.

15

Ротунда (ит. rotonda — круглая) — итальянский вариант готического письма (полуготический шрифт), появившийся в XII веке.

16

Молитва, совершаемая в полдень.

17

Бамия — растение, суррогат кофе.

18

Тимпан в архитектуре — треугольное поле фронтона.

19

Альбигойские войны 1209–1229 гг. — предпринятые по инициативе папства Крестовые походы северофранцузских рыцарей на юг Франции против альбигойцев.

20

Капитул (capitulum) — коллегиальный орган управления рыцарским орденом.

21

Бове (Beauvias) — город на севере Франции, древняя столица белловаков. С 1664 г. — центр ковроделия.

22

Сокр. Clobal Positioning System — глобальная система навигации и определения положения.

23

От Матфея святое благовествование, 27:25.

24

«И взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею» (От Матфея святое благовествование, 27:59)

25

«И вошедши во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись. Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищите Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь». (От Марка святое благовествование, 16:5,6).

26

От Матфея святое благовествование, 28:18.

27

Гермас (Hermas) (I–II вв. н. э.) — греческий христианский писатель.