Выбрать главу

“Anatoly Babakov was a unique man, who was willing to sacrifice his life to create a masterpiece, which the Swedish Academy has acknowledged by awarding him literature’s highest accolade. Uncle Joe has been published in thirty-seven languages and in one hundred and twenty-three countries, but it still cannot be read in the author’s native tongue, or in his homeland.

“I first heard of Anatoly Babakov’s plight when I was an undergraduate at Oxford and was introduced to his lyrical poetry that allowed one’s imagination to soar to new heights, and his insightful novella, Moscow Revisited, evoked a sense of that great city in a way I have never experienced before or since.

“Some years passed before I once again became acquainted with Anatoly Babakov, as president of English PEN. Anatoly had been arrested and sentenced to twenty years’ imprisonment. His crime? Writing a book. PEN mounted a worldwide campaign to have this literary giant released from an out-of-sight — but not out-of-mind — gulag in Siberia, so that he could be reunited with his wife, Yelena, whom I’m delighted to tell you is with us this evening, and will later receive her husband’s prize on his behalf.”

A burst of sustained applause allowed Harry to relax, look up and smile at Anatoly’s widow.

“When I first visited Yelena in the tiny three-room flat in Pittsburgh in which she was living in exile, she told me she had secreted the only surviving copy of Uncle Joe in an antiquarian bookshop on the outskirts of Leningrad. She entrusted me with the responsibility of retrieving the book from its hiding place and bringing it back to the West, so that it could finally be published.

“As soon as I could, I flew to Leningrad and went in search of a bookshop hidden in the backstreets of that beautiful city. I found Uncle Joe concealed in the dust jacket of a Portuguese translation of A Tale of Two Cities, next to a copy of Daniel Deronda. Worthy bedfellows. Having captured my prize I returned to the airport, ready to fly home in triumph.

“But I had underestimated the Soviet regime’s determination to stop anyone reading Uncle Joe. The book was found in my luggage and I was immediately arrested and thrown in jail. My crime? Attempting to smuggle a seditious and libellous work out of Russia. To convince me of the gravity of my offense, I was placed in the same cell as Anatoly Babakov, who had been ordered to persuade me to sign a confession stating that his book was a work of fiction, and that he had never worked in the Kremlin as Stalin’s personal interpreter but had been nothing more than a humble schoolteacher in the suburbs of Moscow. Humble he was, but an apologist for the regime he was not. If he had succeeded in convincing me to repeat this fantasy, the authorities had promised him that a year would be knocked off his sentence.

“The rest of the world now acknowledges that Anatoly Babakov not only worked alongside Stalin for thirteen years, but that every word he wrote in Uncle Joe was a true and accurate account of that totalitarian regime.

“Having destroyed the book, the inheritors of that regime then set about attempting to destroy the man who wrote it. The award of the Nobel Prize for Literature to Anatoly Babakov shows how lamentably they failed and ensures that he will never be forgotten.”

During the prolonged applause that followed, Harry looked up to see Emma smiling at him.

“I spent fifteen years attempting to get Anatoly released, and when I finally succeeded it turned out to be a pyrrhic victory. But even when we were locked up in a prison cell together, Anatoly didn’t waste a precious second seeking my sympathy, but spent every waking moment reciting the contents of his masterpiece, while I, like a voracious pupil, devoured his every word.

“When we parted, he to return to the squalor of a gulag in Siberia, me to the comfort of a manor house in the English countryside, I once again possessed a copy of the book. But this time it was not locked in a suitcase, but in my mind, from where the authorities could not confiscate it. As soon as the wheels of the plane had lifted off from Russian soil, I began to write down the master’s words. First on BOAC headed paper, then on the backs of menus and finally on rolls of toilet paper, which was all that was still available.”

Laughter broke out in the hall, which Harry hadn’t anticipated.

“But allow me to tell you a little about the man. When Anatoly Babakov left school, he won the top scholarship to the Moscow Foreign Languages Institute, where he studied English. In his final year, he was awarded the Lenin Medal, which ironically sealed his fate, because it gave Anatoly the opportunity to work in the Kremlin. Not a job offer you turn down unless you wish to spend the rest of your life unemployed, or worse.

“Within a year, he unexpectedly found himself serving as the Russian leader’s principal translator. It didn’t take him long to realize that the genial image Stalin portrayed to the world was merely a mask concealing the evil reality that the Soviet dictator was a thug and a murderer, who would happily sacrifice the lives of tens of thousands of his people if it prolonged his survival as chairman of the party and president of the Presidium.

“For Anatoly, there was no escape, except when he returned home each night to be with his beloved wife, Yelena. In secret, he began working on a project that was to become a feat of physical endurance and rigorous scholarship, the like of which few of us could begin to comprehend. While he worked in the Kremlin by day, by night he set down his experiences on paper. He learned the text by heart, then destroyed any proof his words had ever existed. Can you begin to imagine what courage it took to abandon his lifelong ambition to be a published author for an anonymous book that was stored in his head?

“And then Stalin died, a fate that even dictators cannot escape. At last Anatoly believed that the book he had worked on for so many years could be published, and the world would discover the truth. But the truth was not what the Soviet authorities wanted the world to discover, so even before Uncle Joe reached the bookshops, every single copy was destroyed. Even the press on which it had been printed was smashed to pieces. A show trial followed, when the author was sentenced to twenty years’ hard labor and transported to the depths of Siberia to ensure that never again could he cause the regime any embarrassment. Thank God that Samuel Beckett, John Steinbeck, Hermann Hesse and Rabindranath Tagore, all winners of the Nobel Prize for literature, weren’t born in the Soviet Union, or we might never have been able to read their masterpieces.

“How appropriate that the Swedish Academy has chosen Anatoly Babakov to be the recipient of this year’s award. Because its founder, Alfred Nobel,” Harry paused for a moment to acknowledge the garlanded statue of Nobel that rested on a plinth behind him, “wrote in his will that this prize should not be awarded for literary excellence alone, but for work that ‘embodies an ideal.’ One wonders if there can ever have been a more appropriate recipient of this award.

“And so we come together this evening to honor a remarkable man, whose death will not diminish his life’s achievement, but will only help to ensure that it will endure. Anatoly Babakov possessed a gift that we lesser mortals can only aspire to. An author whose heroism will surely survive the whirligig of time, and who now joins his immortal fellow countrymen Dostoyevsky, Tolstoy, Pasternak and Solzhenitsyn as their equal.”

Harry paused, looked up at the audience, and waited for that moment before he knew the spell would be broken. And then, almost in a whisper, he said, “It takes a heroic figure to rewrite history so that future generations might know the truth and benefit from his sacrifice. Quite simply, Anatoly Babakov fulfilled the ancient prophecy: cometh the hour, cometh the man.”