Выбрать главу

Вместо рассказчика, встающего на сторону слабого, чьи мольбы никуда не ведут, он изобрел рассказчика, который не просто встает на сторону социальной несправедливости и ее бенефициантов, но и нахально наслаждается своим положением. Это переворачивание может выглядеть одиозным, но оно более двойственно, чем кажется. С помощью этого достигается – с большим мастерством – полное, интимное разоблачение самой точки зрения, будто бы принятой рассказчиком[199].

«Разоблачение принятой точки зрения», или, возможно, как говорит концовка «Хозяина на периферии капитализма», сведение всего ars critica к последнему слову «подражать» (imitate)[200]. Курсив здесь одновременно обозначает, что Машаду правдоподобно воспроизводит природу бразильской элиты («подражать» в привычном смысле термина), а также акцентирует («подражать» курсивом, в смысле брехтовского остранения) те черты, которые дают основание для ее беспощадной критики. Форма его романа, таким образом, работает как «структурная редукция» (Антонио Кандидо) или «резюме» (abstract) (Шварц) существующих социальных отношений: синтез, который позволяет интуитивно понять социальное целое и потому – судить его[201].

Форма как резюме социальных отношений. Вторая глава «Графиков, карт, деревьев», в которой карты выявили «прямую, почти осязаемую связь между социальным конфликтом и литературной формой», работала в аналогичном диапазоне[202]. Но в большей части книги я шел по иному пути, на котором взаимодействие силы и формы создало условия для более абстрактного методологического вопроса о «надлежащем» объекте истории литературы. Кшиштоф Помиан в отрывке из книги «Порядок времени», о которой я еще не знал тогда, объяснил это гораздо лучше меня:

Даже если это демографическая эволюция – отношения к смерти, сексуальности, телу, грамотности, властным отношениям, городам <…> которые изучали современные историки, всегда были сконструированными. Кроме того, это невидимые объекты в том смысле, что никто никогда их не видел и никто никогда не мог их увидеть… <…> благодаря сериализации и использованию длительных промежутков времени историки создают объекты, не имеющие эквивалентов в жизненном опыте[203].

«Объекты, не имеющие эквивалентов в жизненном опыте», – именно из них и состоят «Графики, карты, деревья». График подъема романа в пяти разных странах и поколенческие циклы британской литературы; кольцевые модели деревенских историй (village stories), древа улик и несобственно-прямой речи: эти изображения представляют то, что «не видел никто никогда»[204]. Но если никто не может увидеть эти объекты, зачем вообще о них беспокоиться? Для меня ответ заключается в следующем: они сигнализируют об отчетливом разрыве с литературной традицией в том виде, в каком мы ее знаем. В «невидимых объектах» из «Графиков, карт, деревьев» литература не только выглядит иначе, чем мы привыкли, но и больше не «говорит» с историком: она остается совершенно неподвижной – даже инертной – до тех пор, пока ей не будет задан правильный вопрос. Таким образом, эпистемологическая несхожесть субъекта и объекта содержит в себе зерно и потенциал для критики.

Критики? И да и нет. Это верно в той мере, в которой отчуждение от традиции освобождает нас для продвижения новых, непочтительных гипотез.

И это неверно, или не совсем верно, поскольку нам только предстоит увидеть, является ли она тем видом критики, которую имел в виду Шварц. Чтобы выяснить это, необходимо распрощаться с призрачным изяществом методологических абстракций и вернуться к беспорядочной реальности социальной истории. Именно этим я и планирую заняться.

Глава 8. Роман: история и теория

В 2007 г. Нэнси Армстронг пригласила меня сделать доклад в Университете Брауна, на конференции, посвященной роману. За несколько лет до этого, когда я занимался редактированием 5 тысяч страниц сборника «Роман» (Il romanzo), европейский «реализм», мертвой хваткой вцепившийся в теорию и историю романа, совершенно вывел меня из терпения. Этим объясняется несколько резкое начало статьи с тройным призывом к обновлению за счет прозы, приключений и китайских романов. Спустя пять лет первый личный отчет, по-видимому, готов.

Проза оказалась очень богатым объектом для исследований – как в «Буржуа», где она стала чем-то наподобие скрытого протагониста книги, так и в нескольких коллективных проектах Литературной лаборатории. Что же касается приключений в романах, то здесь я никуда не продвинулся: эта тема продолжает казаться мне важной и интересной, но я не знаю, как ее осмыслять. (И не я один: мы приложили все возможные усилия, чтобы найти кого-нибудь, кто бы написал об этом для «Романа», но безуспешно.) Возможно, какая-то внутренняя сложность возникает вследствие стремительности нарративного потока, или же причина в том, что культурную значимость приключений трудно уловить. В любом случае мы все еще находимся примерно там же, где остановился Нэрлих, написавший «Идеологию приключений», 35 лет назад.

вернуться

199

Roberto Shwarz, ‘A Brazilian Breakthrough’, New Left Review II/36, November-December 2005, p. 102.

вернуться

200

«В противоположность тому, что предлагает думать современная мода на антиреализм, исторический мимесис, должным образом проникнутый критическим чувством, не привел к провинциализму, национализму или отсталости. И если часть нашей интеллигенции воображала, что самые продвинутые и универсальные бразильские писатели старательно обходили стороной систематическую несправедливость, благодаря которой их страна стала частью современного мира, возможно, они делали это из-за слепоты, которая тоже была исторической, была более или менее сродни наглости, которую имитировал Машаду». Roberto Schwarz, A Master on the Periphery of Capitalism, Durham, NC 2001, 1990, p. 164.

вернуться

201

Подобное сочетание правдивости, стилизации и критики возникает и в других марксистских интерпретациях высокого буржуазного искусства: Беньямин о Шёнберге; Т. Д. Кларк о Мане. Во всех этих случаях периодизация декаданса Лукача оказывается перевернутой: то, что после июньской резни горизонты у буржуазии сузились, привело к обострению реалистического импульса, подпитываемого глубоким презрением к буржуазному существованию и незаметно нашедшего прибежище в новой автономии эстетического поля (которое также допускает «нереалистические» искажения там, где это нужно).

вернуться

202

GMT, p. 64.

вернуться

203

Krzysztof Pomian, L’Ordre du temps, Paris 1984, p. 31.

вернуться

204

«Бога не видел никто никогда» (Ин. 1: 18). Моретти здесь использует французский перевод стиха: «personne ne les a jamais vus». – Примеч. пер.