Выбрать главу

Саундтрек-ретроспектива

London Grammar – Wild Eyed

Amber Run – Stranger

 

Mando Diao – Mr. Moon

Juanes – La camisa negra

Thomas Newman – Bloodless Freak

Gotye – Puzzle with a piece missing

Gotye – Easy way out

***

Андрюхин словарик

бундеслига – 1-я футбольная лига

дил – сделка

Зюдзайте – «южная сторона», вымышленное название бизнес-квартала и района повышенного уровна жизни

портфолио – портфель, здесь: пакет активов

проперти менеджер – управляющий имуществом, здесь: недвижимостью

рэйнмейкер - шаман, «вызывающий дождь», в деловом слэнге аттрибут-англицизм, которым награждается особо квалифицированный, умелый и успешный адвокат

эквити партнер – здесь: компаньон-совладелец юридической фирмы

Глава 16. Пиньята

Manа – Mar y arena

One republic – Everybody loves me

City of the sun – Everything

City of the sun – Razon

Florence and the machine – Never let me go

Lana Del Rey – High by the beach

LP – Lost on you

- Liebes Brautpaar, Marius und Henriette, queridos hermanos, Marius y Henriette, дорогие молодожены, Мариус и Хенриетте, ваши друзья Андреас и Оксана поздравляют вас с бракосочетанием.

У Йетте тут и правда куча родственников. Многие понимают по-нашему, но тетка-модератор, шепеляво тараторя, дублирует на испанском. А у меня, когда слышу наши с женой имена, кусок застревает в горле, и я спешу опрокинуть внутрь текилу, прежде чем на нас успевают направить прожектор.

– И они решили преподнести вам сюрприз. Какой сюрприз? – спрашивает она мадрину, одну из многочисленных дружек невесты.

- ¡Estáis a punto de ver! Сейчас увидите! – интригует та и подмигивает: - Только Андреас сказал, что за Оксану он не переживает, потому что справится она блестяще, а вот его просил не судить слишком строго.

Раздается доброжелательный смех гостей. А я недоуменно вылупляюсь сначала на мадрину, потому что ни о чем я ее, естественно, не просил, а потом обращаюсь за поддержкой к Оксанке, чтобы встретиться с ухмылкой на ее хитрющей физиономии, и ухмылка эта живо разъясняет мне, кто кого просил и о чем.

- Так что попрошу проследовать на сцену поздравляющих, а гостей - поприветствовать Андреаса и Оксану! Applaus für Andreas und Oksana! ¡Un applauso para Andreas y Oksana!

Сцена – это громко сказано: прямо на песке устроена платформа из некрашеных досок. Этот тихоокеанский ресор класса «люкс» настолько фешенебелен, что перешел на андерстейтмент. Это отчасти выражается в простоте и непринужденности обстановки на пляже. Весь вечер у них играют музыканты-мариачи, они-то и будут играть и петь сейчас сопроводиловку для нашего танца. 

А Тихий сегодня и впрямь тихий, будто это тут, в двух шагах от нас не настоящий океан, а рисованный, а затяжной разноцветный закат над ним – чем не фотообои для любителей фэнтези? Вон там, впереди, над горизонтом неоновой вспышкой режет взгляд ярко-розовая полоса. Будто здоровенный кусок рекламной вывески откололся откуда-нибудь из раскинувшегося поодаль города и поплыл над водой. Свадьбы тут играют поздно вечером. Не будь эта свадьба исключением, не видать бы нам этого зрелища. 

Мы здесь недавно и пробудем недолго. Но Оксанка уже успела слиться с «ее морем», еще сегодня утром кувыркалась в ласковых волнах подобно розовому дельфиненочку, которого потом, после завтрака взяли в тиски маникюрщица, парикмахер и визажист. Я смеялся над ней, а насмеявшись вдоволь, свалил прокатиться на арендованном велике. Меня умиляло, как она, даром, что не невеста, готовилась, словно заправская пляжная шоу-звезда.

Мда-а-а, море и песок…

Итак, по деревянным мосткам я веду свою кайфующую до чертиков жену на сцену. Ее сцену. Ощущение ее руки в моей руке смягчает мои неприятные переживания, вызванные рядом причин.

Причина фоновая – это мой изначальный невосторг от всей этой затеи и предстоящее посмешище, в которое я сейчас неизбежно превращусь на глазах у всех этих гостей. Но я согласился, чтобы сделать приятное жене и несу свой крест с покорностью и неким пофигизмом.

Причина ситуативная – это тот факт, что сегодня я и правда встретил здесь дохрена народу с бывшей фирмы. С некоторыми вынужденно потрепался, сделав морду кирпичом и отвечая на их расспросы о своем теперешнем роде деятельности с нахальным хладнокровием. Нельзя сказать, чтобы я получил дикий кайф от этих расспросов или своих ответов, скорее наоборот. С подобным настроением я обычно в скором времени вежливо прощаюсь и валю с тусовки. Но сейчас валить некуда, ибо сейчас – наш бэбимун и приперлись мы в эти столь популярные среди любителей экзотических свадеб субтропики издалека, ценой девятнадцатичасового перелета и специально ради того, чтобы мучиться сегодня.