22. Прежде чем перейти к более детальному рассмотрению наших расследований, мне бы хотелось выразить свою признательность всем тем, кто помогал мне в выполнении этого сложного и деликатного задания. Прежде всего, я выражаю благодарность секретариату комитета, которому оказывал содействие приглашенный со стороны специалист, а также властям государств, которые мы посетили, и талантливым и отважным журналистам, занимающимся независимыми расследованиями, которые делились с нами некоторой информацией. Я также должен выразить особую признательность людям, которые доверились нашему профессионализму, не в последнюю очередь нашему искреннему моральному обязательству защищать их персональные данные, чтобы не подвергать их никакой опасности.
2. Вступительный комментарий к источникам
23. В процессе нашего расследования мы собрали свидетельские показания и документальные материалы из нескольких десятков первичных источников, включая прежде всего комбатантов и участников различных вооруженных группировок, которые участвовали в военных действиях в Косово; непосредственных жертв насильственных преступлений, совершенных в Косово и на прилежащих территориях; членов семей пропавших без вести или погибших лиц; ныне действующих или бывших представителей международных органов юстиции, юрисдикция которых распространяется на события в Косово (прежде всего, МООНК, EULEX и МТБЮ); представителей национальных судебных систем, включая прокуроров, юрисдикция которых распространяется на связанные с Косово события (прокуратуры по военным преступлениям в Белграде, Генеральной прокуратуры в Тиране; прокуроров, полицейских и представителей органов государственной безопасности в Приштине и в трех прилегающих государствах); гуманитарные организации (включая Международный комитет Красного Креста[726] и Международную Комиссию по делам лиц, пропавших без вести); и членов различных организаций гражданского общества и органов по контролю за соблюдением прав человека, которые расследуют события, имеющие отношение к Косово в рассматриваемый период времени, и докладывают о них (включая Центр гуманитарного права).
24. Мы, разумеется, пытаемся там, где это возможно, получать эти свидетельские показания непосредственно сами либо посредством официальных встреч с занесением в протокол, либо посредством конфиденциальных интервью во время поездок в Приштину, Тирану, Белград и другие районы Балканского региона. Однако по разным причинам — включая «исчезновение» источников, в целях обеспечения безопасности, их перемещение за границу и ограничения нашей официальной программы встреч во время осуществления миссии в регионе — некоторые из источников, которые предоставили эти свидетельские показания, не доступны для того, чтобы встретиться с нами лично.
25. Кроме того, мы столкнулись с теми же препятствиями, когда пытались собрать достоверные показания и доказательства в отношении предполагаемых преступлений косовских албанцев, с которыми столкнулись и другие следственные органы в течение всего прошлого десятилетия. По причине укорененного чувства лояльности членам своего клана и из-за понятия чести, которое, пожалуй, лучше всего было передано в экспертных отчетах для МТБЮ в материалах по делу Лимая и др.[727], большинство свидетелей из среды этнических албанцев оказались недоступными для нас. Учитывая два выдающихся случая уголовного преследования, проведенные МТБЮ, которые привели к смерти стольких свидетелей и в конечном счете к невозможности отправить правосудие[728], крайне маловероятно, что докладчик Парламентской ассамблеи, обладающий в сравнении ничтожно малыми ресурсами, мог добиться непосредственной встречи со свидетелями.
728
Сама Карла дель Понте в отношении разбирательств по делу Лимая заявила: «Безнаказанности, которая питается страхом, позволили возобладать». См.: Дель Понте. Охота. Гл. 11: Борьба в Косова С. 26.