Выбрать главу

His guard liked the informal ways of Taiben. He, on the other hand, was accustomed to servants at his elbow, oh, indeed he was.

He had grown up first with his mother and father, in the most servant-ridden place in the world, and then with great-uncle Tatiseigi, who was a stickler for propriety, and finally with Great-grandmother, traveling in space with nand’ Bren, in a vast ship far too small to hide him from proper manners. It was first from Uncle Tatiseigi and then from Great-grandmother he had learned his courtesies: they were very old-fashioned, and insisted on the forms even if they secretly didn’t believe in the superstitions.

He had been locked up in Great-grandmother’s apartment for two years on the ship, and she had made sure he would be fit to come back as his father’s son and her great-grandson—his left ear had gotten positively tender from all the thwacking.

He had left the world when he was six. He was now in that awkward year before nine, that year so infelicitous one could not name it, let alone celebrate its birthday in any happy way. That was very bad fortune, since it was the only birthday he had had a chance to have with his new associates on shipboard— Great-grandmother had finally agreed he might have a small celebration, and then he had not even gotten that much, because of the crisis—because they had plunged right down to earth on the shuttle, leaving all his shipboard associates behind and spending the next number of days getting shot atc Well, except he had gotten to ride in the engine of a train. That had been exciting.

He was very precocious in his behavior and in his schooling: nand’ Bren said so, so he was already as good as nine, was he not?

He could speak Bren’s native Mosphei’, as well as ship-speak. He could speak kyo, for that matter, which only a handful of atevi or humans could do. He had learned to ride and shoot before he went into space—well, he could ride, at least: he had learned to shoot on the ship; and Great-grandmother had taught him how to write a formal hand in all the good forms and made him memorize all the lords of the Association and their rights and dutiesc and proper addressesc So he was really not too uncivilized to be at their table, was he?

He was not yet fluent enough in adult Ragi to dance across the nuances, as Great-grandmother called it. Using it could still get him into embarrassing trouble. And it was ever so hard just to sit and listen when really interesting questions were bubbling up into his head.

But he could at least parse everything that was proper at that table. Bren, a Stability of One, he most-times referred to very properly as Bren-nandi. Bren’s guards were, together, Bren-aishini, not just aishi, the association of Bren-paidhi, and his guards were aishishi, meaning the protective surrounds.(1) So, there! He could handle the basic forms of the adult language and remember to put in the compensatory numbers—that was at least sure, and people did use the easy forms, well, at least they did informally, or when they were pretending to be informal, which was a layer of pretending which he understood, but he was not supposed to use it with adults or he was being insolentc How could one learn the whole nuance of adult Ragi if no one would ever talk with him?

How could he be i-ron-ic if people only took him for a baby who used the wrong form because he had not a clue?

1. A note from Bren’s dictionary: The number of a noun or verb is always considered In-Its-Environment, which means the kabiu of the item is subject to the surrounds and Number Compensations such as seating and arrangements. This is complex enough. Rendering human views in Mosphei’ contains words with sentiments strongly reflecting human emotions—for example: “motherhood” and “friendship.” To give equal expression to an ateva speaking Ragi, which contains constructs for his own biological urges, any accurate translation of his thoughts into Mosphei’ must, for the human hearer, create special forms to note the mental direction of those feelings. For example, Ragi has “respect” in general but also specifies “familial-respect” or “aiji-respect” or “newly-met-stranger-respect,” each of which evokes feelings which resonate through the ateva psyche. Ragi is meticulously specific in many sensitive terms in which a human, reading the translated words, must struggle to remember contain emotional impact at all. A mentally healthy ateva feels, in saying, for instance, “aiji-respect” as powerful a sense of emotional bonding as a human would experience in saying, “my dearest friend” and “my own front doorc” The central difficulty of Ragi translation rests in the fact that while specific words can be translated, the human brain hearing them, unless cued to do so, does not readily attach sufficient or correct emotional subtext.

Numerically auspicious and inauspicious aspects present yet another subtle resonance, sometimes a presentiment of luck or foreboding.

He wanted company other than Great-grandmother’s staff. He wanted people he could surprise and make laugh.

He missed Gene and Artur, his ship-aishi (one could not call them aishini, or at least one had certainly better not do it in Great-grandmother’s hearing.) He had gotten more used to young humans than he was to atevi over the last two years, and still found it strange to look across his own informal table and see two dark, golden-eyed atevi faces, so earnest, so— That was the heart of his domestic problem. Antaro and Jegari felt man’chi toward him, a sense of duty and devotion so passionate it had drawn them away from all their kin to live in a city they hardly understood. It had brought them to risk their lives for him on a dangerous journey, with people shooting at them, and he knew he should feel a pure, deep emotion toward them in turn—great-grandmother had said on the ship that he was in real danger of never developing proper feelings, which would be a very unhealthy thing; and that once he was back in the world, proper feelings would come to him, and that what he felt toward his aishini would be ever so much stronger than anything he had ever possibly felt toward Gene and Artur, because that feeling would be returnedc in ways Gene and Artur could never return what he needed.

But on that point everything broke down and hurt, it just outright hurt, because Gene and Artur did care about him, in their human way, and he knew they still cared—in their human way. He knew they had been hurt when he left—they must have hurt the same way as he hurt, and no one would acknowledge it.

Aishimuta. Breach of association. Losing someone you never thought of losing.

Losing someone you could never even explain to anyone, someone that no one else thought you could care aboutc there ought to be a word for that, too, even worse than aishimuta. He had never thought he would lose Gene and Artur. He had been so confident he could just bring them home with him when he had to go down to the world, and that sensible grown-ups would, with no problem at all, agree to the idea of their living with him.

That had been juvenile thinking, had it not?

And once their coming down to earth had fallen seamlessly into place, so his plans had run, of course he would bring Gene and Artur to his father and his mother and tell his parents what wonderful associates they were, and how clever, and unusual, and all those things, and the whole world would understand it was a wonderful arrangement. He would have Gene and Artur with him forever, the way his father had nand’ Bren to advise him about humans, and everything would be perfect and happy.

He had been a fool. Great-grandmother had not quite said that word, but he was sure she had disparaged his plans in private and spared him her opinion, only advancing that argument that there would be someone who would appeal to him when he reached home, and that he would know that person, or those people, in a situation that felt right. According to her, there would be no question what he feltc all the things everyone told him he would feelc And for one moment, he had almost had it. When Antaro and Jegari had declared for him that day in the forest, with so many dangers around him, he had accepted it—he had been surprised by their gesture, for one thing, and he had believed that something special would flash down from the heavens or something—he didn’t know exactly what. But he was open to it. He had tried.