Выбрать главу

- ...практически непригодная земля, - прервал ее Мейсон. - Но как нефтеносный участок ценится очень дорого.

- Кто говорит о нефти?

- Я.

Вся она напряглась.

- Боюсь, я не улавливаю связи.

- Аделаида Кингсмен, - отчеканил Мейсон, - желает получить сто тысяч долларов наличными за свою собственность.

- Но это же абсурд, мистер Мейсон! Это даже не смешно!

- Вот поэтому, - продолжал невозмутимо адвокат, - я боюсь, что не смогу представлять вашего отца.

Она прикусила губу.

- Такая цена абсолютно неоправданна! Мистер Мейсон, уверяю вас...

Тот весело ответил:

- Сожалею... Вы сказали, что ищете адвоката, который взялся бы представлять вашего отца? Но ведь сегодня суббота, так что едва ли вам удастся найти...

- Мы хотим только вас, мистер Мейсон!

- Вы сами понимаете, что с моей стороны было бы крайне неэтично согласиться на ваше предложение, поскольку я имею...

- Послушайте, договоримся таким образом. Если вы будете представлять моего отца, вы сможете заниматься и вопросом собственности этой Кингсмен, а когда встретитесь с отцом, уверена, вы с ним обо всем договоритесь. Поторгуетесь, так сказать...

- Договориться будет непросто.

- Ничего, договоритесь.

- Вы имеете право решать за своего отца?

- Да... в экстренных случаях вроде этого. Я знаю, что он со мной согласится.

Мейсон поднялся.

- Мне бы не хотелось, чтобы в этом вопросе оставались какие-то неясности или недопонятость.

- Не сомневайтесь, ничего такого не будет.

- Так что же вы хотите? Что я должен сделать?

- Я хочу, чтобы вы отправились вместе со мной к отцу. Нам необходимо его увидеть.

- Чем он занимается?

- Он работает над чем-то настолько важным, что требует абсолютной секретности. Никому не разрешается знать, что именно он делает и где находится... Вы представляете, в каком положении он из-за этого оказался?

- Вы имеете в виду убийство?

- Ну да. Фреда Милфилда убили на его яхте. Обычно каждую пятницу отец уходит на яхте и бросает якорь где-то в устье реки. Так он привык отдыхать. В эту пятницу он, как всегда, поставил яхту на якорь, но сам там не остался.

- Вы знаете, где он находится?

- Более или менее представляю. Надеюсь, что сумею его отыскать. И мы должны там оказаться раньше полиции. Надеюсь, вы понимаете, мистер Мейсон?

- Нет, не понимаю. Почему?

- Чтобы сообщить ему о случившемся.

- Это сообщит ему и полиция.

- Но они сначала вынудят его сделать необдуманные заявления.

- Какие, например?

- Неужели вы не понимаете, мистер Мейсон? Отец работает над чем-то настолько важным, что без колебаний угодит в первую же ловушку, которую они ему подстроят!

- Вы имеете в виду, что он поклянется, будто находился на яхте как раз в то время, когда было совершено убийство?

- Именно так.

- А если мы приедем к нему раньше полиции?

- Тогда мы успеем ему объяснить что к чему.

- Ну и что?

- У него будет возможность обдумать, что он может сказать полиции.

- То есть придумать правдоподобную ложь?

- Нет, конечно. Он им скажет правду, но, скорее всего, не полностью...

- Думается, мне все же необходимо знать больше о вашем отце. Чем он все-таки занимается?

- Это имеет какое-то отношение к политической ситуации. Кажется, они хотят свалить какую-то крупную фигуру в нефтяной промышленности. Отец закладывает фундамент. Вы понимаете, это было бы равносильно самоубийству, если бы все выплыло наружу до того, как планы будут детально разработаны.

- Понятно.

- Так что нам необходимо срочно его разыскать. Пальцы Мейсона стали выстукивать какой-то мотивчик на крышке стола.

- Но вам придется работать значительно больше, чем мне. Кстати, каков мой статус?

- Вы должны защищать интересы моего отца.

- И только?

- Ну, можно сказать, что вы будете действовать в качестве семейного поверенного.

- Что мы конкретно собираемся предпринять?

- Поедем по разным местам. Она посмотрела на свои часики:

- Когда я вернусь?

- После того, как мы отыщем отца.

Мейсон прошел в свой кабинет за пальто и шляпой, достал их из стенного шкафа и повернулся к Кэрол Бербенк:

- Вы готовы?

Она опять бросила взгляд на часы, хотела было что-то сказать, но передумала, ограничившись простым "да".

Когда они проходили мимо Детективного агентства Дрейка, Мейсон приоткрыл дверь и позвал:

- Делла!

Делла Стрит показалась в коридоре.

Мейсон подмигнул левым глазом.

- Я уезжаю. Отправляйтесь перекусить. Меня не ждите.

- Когда вы вернетесь, шеф? Ей ответила Кэрол Бербенк:

- Сейчас это трудно сказать.

Глава 5

Взяв Мейсона под руку, Кэрол сказала:

- Сюда, пожалуйста.

Они прошли пешком с полквартала до платной стоянки.

- Он должен быть здесь, - сказала она, хмуро всматриваясь в людей, стоявших вокруг.

- Кто, ваш отец?

- Нет, Джадсон Белтин.

- Кто такой Джадсон Белтин?

- Правая рука отца.

- Он знает про убийство?

- Да.

- Знает, куда вы едете?

- Нет. Джадсон не знает ничего, кроме того, что он должен заполнить бак горючим, две канистры про запас и пригнать машину сюда. Ему следовало находиться здесь еще пять минут назад и ждать меня. Конечно, я понимаю, его могло что-то задержать, но... Ага, вот и он!

Машина, идущая непозволительно быстро в таком плотном потоке транспорта, резко свернула и въехала на стоянку.

- Это Белтин. Не подавайте вида, что вы его заметили, - предупредила Кэрол. - Стойте спокойно, будто мы просто ожидаем машину, которую нам должны подогнать.

- К чему все эти тайны?

- Пожалуйста, - взмолилась она, - верьте мне! Делайте то, что я говорю.

Белтин подъехал на машине к служителю, который получил с него двадцать пять центов, оторвал от длинной перфорированной ленты номерок и вручил его водителю. Белтин, сухопарый мужчина лет тридцати пяти и с явно выраженной сутулостью, вышел из машины, двинулся прямиком к тому месту, где стояли Кэрол и Мейсон. Проходя мимо них, он ничем не проявил того, что их знает, только незаметно передал Кэрол номерок.

Кэрол сказала Мейсону:

- Давайте-ка посмотрим, не следил ли кто-нибудь за ним... Смотрите, смотрите, вон тот человек! Видите? Он вышел из припаркованной машины и пошел следом за Белтином.