Выбрать главу

Помощник доктора, потирая ладонью скулы, какое-то время обдумывал вопрос Мейсона.

— Чер-рт воз-зьми! — протянул он. — Когда вы вывернули это таким вот образом, я готов согласиться, что так оно и было. А я-то все ломал себя голову, размышляя о захлопнувшейся двери. Да-а, если бы дверь распахнул док, он, несомненно, позвал бы меня. И я обязательно бы его услышал.

— Вернемся к тому, что произошло вчера.

— Я схватил полотенце, бросился к дому и принялся стучать в дверь, чтобы док впустил меня. Из дома не донеслось в ответ ни единого звука. Все оставалось тихо-мирно. Меня это насторожило. Я двинулся вокруг дома к парадной двери и остановился на секунду, чтобы заглянуть в боковое окно, и в этот момент офицер полиции, который обходил дом с противоположной стороны, увидел меня и спросил, какого черта мне здесь надо и кто я вообще такой.

— Что было дальше?

— Второй полицейский вошел внутрь дома, поскольку дверь оказалась открыта.

— Вы хотите сказать — незаперта?

— Нет, я хочу сказать — приоткрыта. По крайней мере, так заявил офицер.

— Доктор Бэбб держал в доме наркотики?

— Точно не скажу. Но, думаю, что держал. Я размышлял над этим и пришел к выводу, что держал.

— У вас есть в квартире ключи от дома?

— Нет. Док всегда говорил, что квартира — моя собственность, а дом — его собственность. Когда я ему был нужен, он меня звал. Если он меня не звал, я к нему не ходил. Что меня вполне устраивало. Он занимался своим бизнесом, а я — своим. Я на него работал, но никогда не совал носа в чужие дела.

— Скорее всего, вы обсуждали вчерашний инцидент с мистером и миссис Данкирк? — поинтересовался Мейсон.

— Я разговаривал только с ней.

— Вы знаете о том, как выглядела молодая женщина, выбежавшая из дома?

— Да.

— Интересно, а не появлялась ли она прежде и при других обстоятельствах в доме доктора?

— Возможно и появлялась. Но я об этом ничего не знаю. У него была масса пациентов. Про него нельзя было сказать, что он полностью вышел на пенсию. Я, по возможности, старался не вмешиваться, когда он принимал у себя пациентов… разве что если он от меня чего-то хотел. Время от времени ему требовалось помощь. Док очень скрытный тип. Но это меня вполне устраивало. Эй, обождите, у меня есть идея! Возможно она ничего не стоит, но все же это шанс. Я думаю что фамилия этой женщины — Логан. В ней чувствуется определенный класс. Она уже заезжала, дайте подумать… не далее, как в пятницу, утром в пятницу.

— Очень интересно, — сказал Мейсон.

— Значит, дело было так. Я работал на улице возле пруда с карасями, вот он, его отсюда видно, и к гаражу подъехала на роскошном форде девушка и спросила, дома ли доктор Бэбб. Понимаете, он мне платит совсем не за то, чтобы я трепал языком, поэтому я посоветовал ей позвонить в парадную дверь и выяснить все самой. Но она в ответ лишь рассмеялась и пару раз нажала на гудок. Вскоре задняя дверь распахнулась и вышел улыбающийся доктор Бэбб. Девушка вылезла из машины, и они направились в дом. Понимаете, это была действительно классная дамочка. Волосы орехового цвета и масса самых разных причиндалов. В первый момент она мне очень не понравилась из-за того, с каким высокомерием и бесцеремонностью вела себя, спрашивая, дома ли доктор Бэбб. Но она полностью опровергла мое первоначальное мнение, когда вышла из дома доктора. Она подошла ко мне и долго расспрашивала о карасях, явно стараясь меня умаслить. Не знаю, из каких соображений она так поступила, но мне это понравилось. Она приехала на совершенно новой машине и у нее еще не было постоянных номеров, только лицензионная карточка, прикрепленная к заднему стеклу. Она сказала что как раз сегодня получила номера, и их надо бы прикрепить. Ну и я совершенно добровольно вызвался ей помочь. Прикрепить их — сущая дребедень, я сделал бы это за пару минут. Но я хотел ей показать, что и это тоже работа. Так вот ее фамилия — Логан. Я запомнил, потому что она сама мне сказала. Как ее звали — не могу припомнить, но номер машины — AAL-279. Не знаю, конечно, поможет ли это вам…

Мейсон и Делла Стрит переглянулись, после чего адвокат спросил:

— А офицеры полиции не спрашивали вас насчет клиента доктора по фамилии Логан?

— Конечно же, спрашивали. Но я им этого не сказал, потому как в тот момент не сообразил. Это всплыло в памяти буквально в данную минуту, но я все рано не уверен, имеют ли эти сведения для вас хоть какую-то ценность. Я уверен в одном: та девушка и есть — Логан.

— Возможно, это именно та девушка, которую мы ищем, — сказал Мейсон. — Но почему она не остановилась перед домом, а подъехала к гаражу?

— Будь я проклят, если хоть что-то знаю об этом.

— А раньше вы ее не видели?

— Нет, насколько я помню. Но она, несомненно, хорошо знала дока. Меня перед этим четыре дня не было. Возможно, все это время она там и крутилась.

— А с племянницей миссис Данкирк вы знакомы? — Мейсон неожиданно переменил направление разговора.

— Вы имеете в виду Гертруду?

— Да. Вы ее знаете?

— Хорошо знаю, — усмехнувшись, ответил Дональд. — Она частенько наблюдает за карасями или играет с котом. Несчастное дитя, видимо, ей нечем больше заняться. И в то же время забавная. Будь я на месте дока, я бы выгнал ее продавать газеты, но он терпимо к ней относится, видимо, сочувствует ей. Она все время шляется где-то поблизости и любит забираться в дом через заднюю дверь. Стоит кому-либо открыть дверь, и она тут же оказывается рядом. Не успеваешь глазом моргнуть, а она уже проскользнула в дом. Она ведет себя так, будто влюблена в дока… постоянно старается находится подле него. Она как-то сказала мне, что док — единственный человек, который ее понимает. И она очень часто впадает в уныние. Я несколько раз наблюдал за ней, когда она об этом не знала. Она сидит на краю пруда и плачет — не то, чтобы очень громко, просто сидит и всхлипывает. Видимо док хорошо к ней относится из-за того, что она племянница Данкирков. Они его старинные друзья. Они говорят, что ей уже шестнадцать. На мой взгляд, ей нет еще и пятнадцати. Она крупная и хорошо оформившаяся, но по ее поведению можно сказать, что она ребенок-переросток.

— Ну что ж, — произнес Мейсон, поднимаясь на ноги. — Я всего лишь хотел зайти к вам и задать пару вопросов. Вы рассказали мне все, что я хотел услышать.

Дональд осторожно ухватил Мейсона за рукав и спросил:

— Вы не в курсе, как там дела у дока?

— Нет. Но вы могли бы позвонить в больницу…

— Мне неоткуда позвонить. Дом опечатали полицейские. Повесили на дверь какой-то хитрый замок. А мне сказали, что я могу пока здесь жить. Я-то знаю, док не выгнал бы меня ни при каких обстоятельствах. Поэтому я должен следить за домом.

— У вас здесь нет телефона? — переспросил Мейсон и Дональд кивнул в ответ. Мейсон пожал ему руку и сказал: — Возможно, мы еще встретимся и побеседуем. Я узнаю, как дела у доктора Бэбба и при встрече сообщу вам.

— Будьте так любезны, — произнес Дональд, — и заходите в любое время. Одиночество так и накатывает, когда у человека только и дел, что почитать книгу, да послушать радио. И огромное спасибо, что навестили.

Он проводил гостей до двери и еще раз пожал руки адвокату и его секретарше.

— Куда теперь? — спросила Делла Стрит, спускаясь по лестнице.

— Прежде всего позвоним Полу Дрейку.

Ближайший телефон оказался в шести кварталах от дома доктора по направлению к автостраде. Мейсон набрал номер Дрейка.

— Я хочу узнать фамилию и адрес человека по номеру машины. Причем, очень быстро.

— Говори номер.

— AAL-279.

— Хорошо. Дай мне три-четыре секунды озаботить этим одного из своих оперативников. Не вешай трубку, Перри, мне надо тебе кое-что сказать. — Через несколько секунд Дрейк действительно продолжил: — О'кей, Перри. Минут через десять можешь перезвонить и получить полную информацию.

— Спасибо, Пол. Что ты еще хотел мне сказать?

— Ты присылал ко мне Деллу, чтобы я навел справки насчет кражи наркотиков у старины Бэбба?

полную версию книги