Выбрать главу

Они поднялись на третий этаж и подошли к квартире Стефани Фолкнер.

Адвокат осторожно постучал в дверь.

Изнутри послышался голос Стефани Фолкнер:

- Кто там?

- Мистер Мейсон.

- Вы один?

- Со мной мисс Стрит.

Звякнула цепочка, и на пороге показалась Стефани в халате и шлепанцах.

- Прошу извинить меня - кругом ужасный беспорядок. Я обычно встаю поздно. Только что позавтракала и не успела еще прибраться. Кофе не хотите?

- Нет, спасибо, - сказал Мейсон. - Нам хотелось кое-что узнать у вас.

- Полагаю, причины вполне весомые для визита в такое время?

- Возможно.

- Ну ладно, так что вас интересует?

- Когда мы вчера ушли от вас, Гомер Гарвин оставался здесь?

Она кивнула в знак согласия.

- Как долго он пробыл у вас?

Стефани мгновенно вспыхнула и резко ответила:

- Вас это совсем не касается.

- Очень сожалею, - спокойно продолжал Мейсон, - но нас это очень касается. К вашему сведению, Джордж Кассельман сегодня утром был найден убитым в своей квартире.

Ее серые глаза внимательно оглядели Мейсона, потом она перевела взгляд на Деллу Стрит.

- Садитесь, - предложила она. Диван-кровать был не убран, и она присела на краешек постели.

Внимание Мейсона привлекла одна из подушек. Он резко вскочил, подошел к кровати и, откинув подушку в сторону, увидел револьвер с коротким стволом.

- Что это такое?

- А что, по-вашему? Зубная щетка?

Мейсон стоял, молча глядя на револьвер, потом раздельно произнес:

- Будь я проклят, если это не тот самый револьвер, который вчера лежал в кобуре Гомера Гарвина.

Она не нашла, что ответить.

Мейсон наклонился и молча взял револьвер.

- Уж если вам так хочется знать, - проговорила Стефани, - Гомер дал мне его для самообороны. Он же собирается вступить в контакт с синдикатом... ну, и вам известно, как они поступили с моим отцом.

- Значит, для самообороны?

- Совершенно верно.

Мейсон повертел оружие, понюхал дуло, нахмурился, проверил барабан и заметил:

- Мне кажется, что в вашем револьвере не хватает одного патрона, мисс Фолкнер.

- Это не мое оружие, поэтому ваше замечание звучит неуместно, холодно заметила она. - Повторяю, мистер Гарвин передал его мне единственно для того, чтобы я могла защититься в случае опасности. Я не хотела, чтобы он находился здесь, и сейчас не хочу.

- Но тем не менее сунули его под подушку?

- Интересно, куда бы вы сами сунули? - саркастически спросила она.

Мейсон осторожно положил револьвер на место.

- Что еще? - спросила Стефани.

- Вы не мой клиент, я не ваш адвокат. Я также не полицейский, и я не вправе допрашивать вас, но ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос. Вы никуда не отлучались из квартиры после нашего вчерашнего визита к вам?

- Я не выходила из своей квартиры с той самой минуты, как вы меня в последний раз видели.

Мейсон внимательно посмотрел на нее.

- А что вы хотите?! - воскликнула Стефани. - Джорджа Кассельмана убили, но и он убил моего отца. Неужели вы думаете, что я забьюсь в истерике, узнав, что этот человек мертв? Конечно, - продолжала она, - вы умный адвокат и знаете все ходы и выходы. Вы сделаете все, чтобы спасти своего клиента, а меня бросите на растерзание волкам.

- Это довольно неточное описание моего отношения к вам, - глухо сказал Мейсон. - Но пусть оно остается таким. Пошли, Делла.

- Куда теперь? - спросила Делла, когда за ними закрылась дверь.

- Теперь надо разыскать Гомера Гарвина и выйти на него быстрее, чем это сделает полиция.

- У них что-то есть против него?

- Появится, если Стефани Фолкнер расскажет про револьвер.

- А она расскажет?

- Как раз об этом я предпочел бы не говорить.

- А все-таки?

- Расскажет, если сообразит. Подумай только, что произойдет, если этот револьвер окажется орудием убийства.

- Следовало взять его?

- Ни за что на свете, - ответил Мейсон, открывая перед Деллой Стрит дверь лифта. - Я не хочу играть с огнем.

Они спустились в лифте, миновали холл, сели в такси и поехали в контору Гомера Гарвина.

- Думаете, он у себя?

- Если его нет, узнаем, где можно найти, - ответил Мейсон. - На сей раз перед нами не будет блондинки-секретарши, которая путает Голливуд с офисом.

Такси остановилось у здания, в котором находилась контора Гарвина.

- Не уезжайте, - попросил водителя Мейсон. - Мы тут ненадолго.

Они вошли в лифт, который мгновенно поднял их наверх. Мейсон с Деллой прошли по коридору и остановились у двери, на которой было написано: "Гомер Гарвин. Капиталовложения. Вход свободный".

Адвокат повернул ручку двери, толкнул ее и с удивлением обнаружил, что она закрыта.

Мейсон взглянул на свои часы:

- Черт возьми! Ни Гарвина, ни его секретарши. Кто-то же должен быть на месте. Она...

- Не забудьте, - напомнила Делла Стрит, - он сказал, что уволил ее вчера вечером. Возможно, они поссорились и она решила не отрабатывать две недели, а может, он сам не захотел, чтобы она тут слонялась.

- Но кто-то должен здесь быть! - Он постучал в дверь конторы, потом прошел по коридору к двери с табличкой: "Гомер Гарвин. Посторонним вход воспрещен" и постучал в эту дверь. - Да, никого. Идем вниз и попробуем связаться с ним из вестибюля, Делла.

- Но я не знаю его домашний номер, а в справочнике он не указан.

- Не важно. Спросим у Герти.

Мейсон и Делла Стрит спустились в вестибюль, где стоял целый ряд телефонных будок. Делла Стрит позвонила Герти, узнала номер телефона Гарвина, набрала его, подождала минуту и сказала:

- Не отвечает.

- Тогда звони младшему.

- У него ведь медовый месяц?

- Он уже работает, а медовый месяц он провел в Чикаго. Скажи, что хочешь поговорить лично с ним. Не называйся, если не спросят. Только скажи, что хочешь купить машину и что будешь говорить с ним лично.

Делла кивнула, назвала нужный номер, несколько минут препиралась с торговым агентом, потом открыла дверцу будки и вышла.

- Он у телефона.

- О'кей. - Мейсон занял ее место. В трубке послышался резкий голос:

- Да, слушаю, Гарвин у телефона.

- Это Перри Мейсон, Гомер.

полную версию книги