Выбрать главу

— Где?

— В записной книжке, которую я всегда ношу с собой.

— Вы знаете этот номер?

— Конечно.

— Можете его назвать?

— Да, сэр. Это S64805.

— Вы его помнили все время?

— Да, сэр.

— Тогда вам не надо было его записывать, не так ли?

— Я записал его для надежности.

— И это тот же номер, который вы записали?

— Да, сэр.

— Вы можете быть уверены, что это тот же номер, который вы запомнили, но откуд!а вы знали, что в книжке у вас записан он же?

— Потому что перед приходом в суд я проверил его.

— Значит, вы не были уверены?

— Я просто хотел застраховаться от возможности допустить ошибку.

— Вы арестовали Морриса Альбурга утром третьего числа?

— Да, сэр. Около девяти часов.

— и в тот же момент забрали у него оружие?

— Да, сэр.

— Когда вы записали номер пистолета?

— Приблизительно тогда же.

— Что значит «приблизительно»?

— Почти в то же самое время.

— Секунд через пять после того, как вы произвели арест?

— Конечно, нет.

— Сколько прошло секунд?

— Не знаю. Времени я не засекал. Но это номер пистолета, который я изъял у обвиняемого Морриса Альбурга.

— Что вы сделали с пистолетом?

— Положил в карман в качестве улики.

— Что потом?

— Отдал его районному прокурору, который в свою очередь — эксперту по баллистике, мистеру Карлайлу Мотту.

— Именно по совету мистера Мотта вы и записали номер пистолета? — деловито спросил Мейсон.

— Совершенно верно.

— В тот момент пистолет был отдан ему?

— Нет, он уже возвратил его районному прокурору вместе с рапортом. Он сказал, что потребуется идентификация пистолета на всех стадиях следствия и суда.

— И тогда вы списали номер с пистолета, который вам дал Мотт?

— Это был тот же пистолет.

— Откуда вы знаете?

— По внешнему виду.

— Какие особые приметы имелись на пистолете, на основании которых вы его сразу же узнали? Как его можно отличить от другого «смит-и-вессона» того же калибра?

Свидетель молчал.

— Вы не знаете?

— Если бы я смог посмотреть на пистолет… Наверное, я смог бы сказать.

— Несомненно, — насмешливо согласился Мейсон. — Вы возьмете пистолет, повертите его, обнаружите какую-нибудь царапину и заявите присяжным, что она-то и является приметой. Нет, назовите нам такую отметку сейчас.

С оторопевшим видом офицер пробормотал:

— Не могу припомнить.

Судья повернулся к свидетелю:

— Вы изъяли пистолет у обвиняемого, не так ли?

— Да, сэр.

— И отдали его эксперту по баллистике?

— Да, сэр.

— А тот, осмотрев его и дав заключение, что это тот самый пистолет, из которого был застрелен Джордж Фэйетт, посоветовал, чтобы его номер был записан, поскольку в дальнейшем появится необходимость абсолютной идентификации данного оружия?

— Да, сэр.

— Вы вынули свою записную книжку и записали номер?

— Да, сэр,

— Обсуждали ли вы тогда, в чем будут заключаться ваши показания?

— Не тогда, сэр, а немного позднее.

— Вызывайте следующего свидетеля, — сердито сказал судья Бюргеру, этот может сесть на место.

— Мой следующий свидетель — Артур Фулда.

Фулда привели к присяге, он рассказал о своем разговоре с Моррисом Альбургом, о том, как смонтировал подслушивающую аппаратуру в «Кимонт-отеле», о разговорах, которые слышал и записал на пленку.

— Ваша честь, я хочу представить эти записи в качестве свидетельства, — сказал Бюргер.

— Я бы хотел допросить свидетеля по одному вопросу, — сказал Мейсон.

— Начинайте, адвокат.

— Откуда вам известно, что это те же самые пленки, что остались в номере отеля?

— Вообще-то, мистер Мейсон, я могу ручаться только за первую. А про остальные могу только сказать, что они выглядят так же, как те, что я оставил в аппарате. Меня предупредили, что их забрали из отеля, где оставалось мое оборудование.

— У меня все. Не возражаю против приобщения записей.

— Как я понимаю, вы говорите о пленке номер 1? — спросил судья.

— Нет, о всем комплекте. Свидетель производит хорошее впечатление. И если он считает пленки теми же самыми, я не возражаю против того, чтобы они были причислены к уликам. За собой оставляю право опротестовать те разговоры, которые не относятся к делу.