Выбрать главу

Мейсон снял с запястья часы и положил их на пол среди монет. С того момента, как он расстался с Деллой, прошло ровно пять с половиной минут. Значит, если она выполняет его распоряжение, то должна бежать сейчас к телефону, чтобы вызвать полицию.

— Тепер'ь медленно отходите назад, — не спуская глаз с монет, сказала миссис Кэмптон. — Не смотрите на гориллу. Отступайте назад. Тогда она подойдет, чтобы посмотреть, чем вы занимались. Она любопытна и начнет забавляться с вещицами, оставленными на полу… во всяком случае, я на это надеюсь. Только не смотрите на гориллу, — предупредила миссис Кэмптон.

Мейсон стал медленно отступать, не сводя глаз с предметов, разложенных на полу. Миссис Кэмптон поднялась с пола, опершись на руку Мейсона.

— Быстрее, — сказала она. — Пока горилла отвлеклась, пойдемте спокойно и уверенно. Только не бегите.

Мейсон спросил:

— Что здесь произошло?

— Прежде всего нам нужно выйти отсюда. Наша жизнь в опасности. Если горилла поймет, что мы бежим от нее…

— Там на кровати лежит убитый… — начал Мейсон.

— Я знаю, — прервала она его. — Это Бенджамин Эддикс. Его зарезали.

— Кто?

— Потом поговорим об этом. Идите за мной.

Миссис Кэмптон прошла в ванную комнату, а через нее в смежную спальню. Мейсон шел за ней, не отставая.

— А что эта горилла будет делать?.. — начал он.

— Только Богу известно, — ответила миссис Кэмптон. — Поведение гориллы вообще трудно предсказать, а эти животные подверглись психологическим экспериментам. У них очень, неустойчивое поведение.

— Но что вы здесь делали?

— Я потом расскажу.

Она подошла к двери комнаты и постояла, прислушиваясь. Потом открыла дверь и огляделась.

— Кажется, путь свободен, — сказала она. — Нам нужно пересечь коридор и спуститься в холл. Лучше, пожалуй, снять обувь.

Мейсон снял туфли, и то же самое сделала миссис Кэмптон.

Они проследовали по коридору и стали спускаться по лестнице вниз.

Мейсон обратил внимание на шум, доносившийся с улицы. Слышались вой сирены и лай собак. Потом вдруг этот яростный лай сменился визгом, какой издает раненая собака.

— Что там происходит? — спросил Мейсон.

— Говорю вам, что не знаю, — сказала миссис Кэмптон. — Нам нужно выбраться отсюда как можно скорей!

Они достигли холла. Мейсон направился к главной двери.

— Нет, сюда, — позвала его спутница.

Она прошла через столовую, буфетную и кухню.

— Придется рискнуть, — произнесла женщина. — Вот эта дверь ведет в помещение, где находятся клетки с животными. Надеюсь, что ни одна из убежавших обезьян "he вернулась туда.

Она открыла дверь.

Мейсон вошел за ней в коридор и увидел, что дверцы замеченных им ранее клеток были по-прежнему распахнуты, но все остальные животные остались на месте.

— Берегитесь вон той гориллы, — предупредила адвоката миссис Кэмптон.

Они надели туфли и пошли, прижимаясь к стене.

Когда они поравнялись с клеткой огромной гориллы, животное изо всей силы с яростью бросилось на прутья решетки. Длинные, волосатые лапищи потянулись к людям.

Мейсон открыл входную дверь, выглянул из нее и сказал:

— Теперь нам нужно удрать отсюда.

Они вышли на Роуз-стрит. Ночной воздух показался им особенно чистым после тяжелого запаха обезьянника.

Позади них двор был залит ярким светом прожекторов. Одна собака визжала от боли, остальные яростно лаяли.

Мейсон оглядел улицу. У него не было часов, и он не знал, как давно Делла могла уехать отсюда.

— Если мы наткнемся на кого-нибудь, — сказал он, — то будем вести себя как прохожие, привлеченные суматохой. Пошли быстро, но только не бегом… Так расскажите мне все-таки, что случилось?

— Это долгая история, — проговорила миссис Кэмптон. — В связи с одним делом мне нужна помощь адвоката…

— Кто же убил Эддикса? — перебил ее Мейсон.

Она молча ускоцйша шаги.

— Подождите, — настаивал адвокат. — Кто убил…

Он замолчал, так как из-за угла выехала полицейская машина с красным прожектором. Фары осветили Мейсона и его спутницу, потом их залил сиянием прожектор. Завыла сирена.

Миссис Кэмптон со страхом оглянулась на адвоката.

— Стойте спокойно, — приказал ей Мейсон.

Из машины крикнули:

— Руки вверх!

Мейсон поднял руки. Машина затормозила, и блики света заиграли на вороненой стали оружия.