— Черт возьми, что здесь происходит? — спросил голос из машины.
— Понятия не имею, — ответил Мейсон.
— Следовало бы иметь. Ведь это вы удирали из этого дома.
Мейсон сказал:
— Как только вы убедитесь, что я не вооружен, я достану бумажник и докажу вам, что я юрист и что по моей инициативе была вызвана полиция.
— Черт возьми, это же Перри Мейсон! — узнал его кто-то в машине. — Вы были в этом доме?
— Да, был и хочу официально заявить, что на втором этаже дома в спальне на кровати лежит мертвый человек. Он явно зарезан, и по расположению ран можно — определенно утверждать, что это не самоубийство.
— Кто это с вами? — спросил один полицейский.
— Это моя клиентка Джозефина Кэмптон, — ответил Мейсон. — Но прежде мне нужно будет переговорить с ней.
— Начинается старая история, — сказал офицер. — А что, ей есть что скрывать от нас?
— Насколько я знаю, нечего.
— Почему же ей тогда не рассказать все?
— Потому, что у нее есть кое-какие законные права, — напомнил Мейсон. — Я должен предварительно обсудить с ней наедине все, чтобы выяснить, что она будет говорить. Кроме того, я один из ее адвокатов, чтоб вы знали.
— А кто другой?
— Джеймс Этна из фирмы «Этна, Этна и Дуглас».
— Где он?
— Вот этого мы пока не знаем, но постараемся узнать.
— Ладно, садитесь на заднее сиденье, — сказал офицер. — Через минуту сюда подъедет вторая машина. Если эта женщина не заговорит, то ее задержат как свидетеля. Вам это хорошо известно.
— Вы совершенно правы, — произнес Мейсон. — Вы знаете ваши права, а я свои. Если хотите, задержите ее как свидетельницу. Она заговорит только тогда, когда я разрешу ей. А я разрешу только тогда, когда буду знать, что она скажет.
Один из офицеров открыл заднюю дверцу автомобиля.
— Садитесь сюда, — распорядился он. — Как вы ухитрились попасть в этот дом? Главные ворота, кажется, заперты…
— Можно пройти сзади через дверь под номером 546. Только будьте осторожны, потому что в доме на свободе бродят гориллы…
— Что за чертов дом! — пожаловался один офицер другому.
— Где наша другая машина?
— Вот она.
На улице появилась еще одна полицейская машина.
— Хорошо, — сказал водитель. — Я пойду в дом вместе с людьми из девятнадцатой машины. Ты останешься здесь и последишь за этими. Дай-ка мне автомат. Эта охота на гориллу мне что-то не нравится.
Мейсон повернулся к Джозефине Кэмптон.
— Вы слышали, что я сказал? — тихо спросил он. — Да.
— Вы понимаете, что, прежде чем заговорить в полиции, вы должны обсудить все со мной?
— Понимаю.
— Сможете выполнить это? Удастся вам воздержаться от заявлений до разговора со мной?
— Конечно.
Глава 8
Полицейские машины продолжали съезжаться к дому.
Делла Стрит оставила автомобиль Мейсона на боковой улице и подбежала к двери здания.
Мейсон попробовал высунуться из машины.
— Сиди спокойно, приятель, — сказал ему офицер.
— Это моя секретарша, — объяснил адвокат. — Это я распорядился, чтобы она вызвала полицию. Надо позвать ее.
Офицер секунду размышлял, потом включил и выключил красный прожектор. Мейсон высунулся из окна и крикнул:
— Делла, мы здесь, иди сюда! Все в порядке.
Делла Стрит сначала не могла понять, откуда доносится его голос, потом увидела прожектор и подбежала к машине.
— Шеф, где вы?
— Здесь, Делла. Все в порядке.
— Вы секретарша этого человека? — спросил офицер. — Да.
— Она вызвала полицию, — сказал адвокат.
— Это правда?
— Да, — ответила Делла. — Кто это с вами? О, миссис Кэмптон. Боже мой, шеф, что произошло? Мне никогда не было так страшно. Как вы и сказали, я ждала вас пять минут. После этого поехала на поиски телефона. Мне казалось, что я до него никогда не доеду.
— Успокойся, Делла, — сказал Мейсон. — Кажется, в доме произошло что-то серьезное. Двери некоторых клеток открыты, гориллы вырвались на свободу и бродят по дому. Я пытался вернуться и рассказать тебе о том, что происходит, но одна из горилл мне помешала.
— Но что вызвало такую суматоху?
— Очевидно, сигнализация на случай вторжения грабителей… — предположил Мейсон.
— Вам лучше сесть в машину, — предложил офицер. — Если вы вызвали полицию, то вам придется заявить об этом.
— Моя машина стоит на боковой улице, — сказала Делла. — Боюсь, что я не выключила мотор. Я только схожу туда и…
— Вам лучше остаться здесь, — возразил офицер.
— Делла, по-видимому, убит мистер Эддикс, — сказал Мейсон. — Естественно, что полицию интересуют обстоятельства его смерти.
— Ого! — воскликнула Делла.
Мейсон открыл дверцу машины.
— Входите и садитесь.
— Добрый вечер, мисс Стрит, — поздоровалась миссис Кэмптон.
— Добрый вечер. А как вы…
Мейсон толкнул ее коленом, и она замолчала.
— Продолжайте, продолжайте, — заинтересовался ее словами офицер. — О чем вы хотели спросить?
— Я просто хотела узнать, как миссис Кэмптон собирается вернуться в город. Мистер Мейсон сможет ее подвезти на своей машине, — невинным тоном ответила Делла.
— Об этом вы можете не беспокоиться, — сказал офицер. — О ее возвращении в город позаботятся. Как, впрочем, и о вашем с мистером Мейсоном.
Паузу прервал репродуктор:
— Вызываем машину семь, машину семь.
Офицер наклонился вперед и щелкнул переключателем:
— Машина семь на связи. Говорите.
— Вы получили сообщение об убийстве в доме Эд-дикса?
— Да. Мне заявили об этом двое людей, выходивших из этого дома. Один из них адвокат Перри Мейсон. Он утверждает, что Бенджамин Эддикс убит. Вместе с Мейсоном была женщина по имени Джозефина Кэмптон, а сейчас к ним присоединилась секретарша Мейсона. Она заявила, что звонила в полицию. Что я должен дёлать?
Офицер нажал кнопку.
— Как только к вам присоединится второй офицер; вы должны доставить в полицейское управление мистера Мейсона, миссис Кэмптон и секретаршу. Ни при каких обстоятельствах не разрешайте им ни с кем связываться, не разрешайте ничего прятать. Мы распорядились, чтобы второй офицер сейчас же присоединился к вам. Все.
Офицер щелкнул выключателем и повернулся к Мейсону:
— Вы слышали приказ?
— Мне кажется, — сказал адвокат, — что в полицейское управление мне лучше следовать на своей машине. Я могу ехать за вами или перед вами — как вы хотите.
— Вы останетесь здесь, — заявил офицер. — В этом деле что-то есть. Вы чертовски хорошо знаете, чем вызваны эти инструкции, которые я получил.
— Чем? — невинно спросил Мейсон.
— В полицию позвонили из дома Эддикса и сделали какое-то заявление… А вот ц мой партнер.
Дверь дома, ведущая к обезьяннику, открылась, и к машине подбежал полицейский. Он открыл дверцу И сел за руль.
— Из управления распорядились… — начал говорить ему первый.
— Я все знаю, — ответил офицер. — Нужно доставить туда этих людей как можно быстрей. Включи сирену, Майк.
— Я оставила машину мистера Мейсона с включенным мотором, — запротестовала Делла.
Никто не обратил на ее слова ни малейшего внимания.
Полицейская машина выехала на Роуз-стрит и свернула направо. Посмотрев в заднее стекло, Делла сказала:
— Я забыла выключить и фары тоже.
Стрелка спидометра перескочила цифры 40, 50, 60 и дрожала где-то у семидесяти миль в час, когда они мчались по широким проспектам.
Мейсон откинулся на спинку сиденья.
— Расслабьтесь, расслабьтесь и наслаждайтесь этим, — сказал он.
— Расслабиться? — выдавила из себя Джозефина Кэмптон сквозь стиснутые зубы. — Зачем?
— Жаль, что вы незнакомы с китайскими поговорками, — сказал Мейсон.