— Да.
— Где и когда?
— Представитель полиции показал мне его в половине пятого утра.
— Какого дня?
— Утром в четверг. Мистер Эддикс был убит вечером в среду.
— И о чем попросил вас полицейский офицер?
— Он просил проверить отпечаток пальца на чеке.
— Можете вы показать, где он находится?
т- Да, сэр. Вот здесь. Это отпечаток среднего пальца правой руки Джозефины Кэмптон.
— Но это не совсем обычный отпечаток пальца?
— Да, сэр. Он окрашен кровью.
— Что произошло дальше с чеком?
— После того как я опознал его, чек положили обратно под сиденье машины, где он был найден.
— Что было дальше?
— В восемь часов утра ответчицу освободили.
— А где были в это время вы?
— Вместе с шестью другими свидетелями я спрятался на балконе, откуда мог наблюдать за действиями ответчицы.
— Что же произошло потом?
— Когда ответчицу освободили, она…
Этна не удержался:
— Я возражаю против этих домыслов свидетеля…
Мейсон потянул его за фалды пиджака и заставил сесть.
— Не будем придираться к мелочам, ваша честь, — сказал он. — И мешать выяснению обстоятельств дела. Мы знаем, что ответчицу освободили в гараже, откуда ее и забрал мистер Этна.
Судья одобрительно кивнул. Мейсон прошептал партнеру:
Это их бомба. Они думают, что мы наголову разбиты. Не позволяйте обвинению видеть ваше замешательство. Если мы будем спокойны, то начнут волноваться они и выложат свои карты. В конце концов ведь наша задача на предварительном слушании дела — заставить их обнажить весь арсенал, чтобы у них не осталось для нас неприятных сюрпризов, когда дело будет слушаться перед жюри.
— Продолжайте, — сказал Гамильтон Бюргер свидетелю.
— Ну, как только Джозефина Кэмптон осталась в гараже одна, она нашла ту машину, в которой ее везли в полицию, открыла дверцу и достала из-под сиденья чек.
— Откуда вы знаете, что это был чек?
— Я проверял машину за десять минут до того, как ответчицу освободили. Чек лежал под сиденьем. Как только она вышла из гаража, мы вновь проверили машину. Чек исчез.
— Возможно, вы упустили на какое-то время эту машину из поля зрения?
— Нет, сэр. Я все время следил за ней.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
Мейсон зевнул, посмотрел на часы и сказал:
— Вопросов нет.
— Что? — воскликнул изумленно Бюргер.
— У вас есть еще свидетели, мистер Бюргер? — спросил судья.
Прокурор в полном замешательстве смотрел на Мейсона.
Этна наклонился, чтобы что-то шепнуть партнеру, но Мейсон под столом толкнул его ногой. Он делал вид, что не придал последним показаниям большого внимания.
Судья-Мунди переводил взгляд то на невозмутимую защиту, то на Гамильтона Бюргера, державшего шепотом совет с Гинсбергом.
— Ваш следующий свидетель, мистер Бюргер, — сказал судья.
— Вызовите Фрэнка Каммингса.
Каммингс показал, что он исполняет обязанности шерифа и является братом надзирательницы в тюрьме. Утром в четверг он приехал вместе с ней на квартиру Джозефины Кэмптон. Сестра открыла дверь ключом, взятым у ответчицы, и собрала платья, которые потом отвезла в тюрьму. Тем временем Каммингс просверлил отверстие в верхней части Двери, надел комбинезон и поставил стремянку в коридоре. Когда ответчица вернулась домой, он сделал вид, что чинит проводку. Как только она зашла в комнату, свидетель подвинул к ее двери стремянку, влез на нее и стал смотреть в приготовленное отверстие. Он видел, как ответчица подняла юбку и достала из чулка сложенный листок бумаги. Вынула из шкафа книгу, раскрыла ее, прикрепила бумагу клейкой лентой к странице, закрыла книгу и поставила ее на место.
Свидетель тотчас же слез со стремянки и отодвинул ее. Дождавшись ухода миссис Кэмптон из квартиры, он зашел в комнату, открыл книгу и забрал эту бумагу.
— Что это была за бумага? — спросил Гамильтон Бюргер.
Свидетель усмехнулся.
— Это был чек на двадцать пять тысяч долларов, который находится в числе вещественных доказательств.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
Мейсон с улыбкой сожаления посмотрел на свидетеля:
— Вы не имели права входить в комнату, не прав1 да ли?
— Да, это так.
— И не имели права обыскивать ее без ордера?