Выбрать главу

Мейсон удивленно приподнял вверх брови:

— Откуда ты знаешь? Ты что, слышала все, что он говорил?

Делла Стрит рассмеялась:

— Ах, эти впечатлительные мужчины. Она окрутила Дрейка, а сейчас то же произойдет и с вами.

— Это не займет много времени, — пообещал Мейсон. — На ее рассказ уйдет пятнадцать — двадцать минут, а потом, мы займемся своим делом.

Делла Стрит понимающе улыбнулась, пометила в блокноте, где она остановилась, и закрыла ручку.

— Посмотрим, — с сомнением сказала она.

В дверь осторожно постучали.

Делла пошла открывать.

— Доброе утро, — поздоровалась она с Нордой Эллисон. — Я Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона, это — мистер Мейсон. А вы…

Норда стояла в дверях в состоянии какого-то странного оцепенения.

— Меня зовут Норда Эллисон, — произнесла она. — Я из Сан-Франциско. Я… о, ради Бога, извините, что побеспокоила вас. Мистер Дрейк сказал, что вы заперлись и работаете над каким-то важным документом, но… я слышала, что если попадешь в беду, я имею Ъ виду настоящую беду, то мистер Мейсон не откажет в помощи…

Она замолчала.

Делла с приветливостью профессионального секретаря помогла ей:

— Входите, пожалуйста, мисс Эллисон. Конечно, мистер Мейсон очень занят, но если вы изложите вашу историю по возможности кратко, то мистер Мейсон попробует помочь вам. Пожалуйста, изложите свое дело.

— Только как можно точнее, — предупредил Мейсон.

Несколько успокоившись, Норда Эллисон спросила:

— Вам говорит что-нибудь фамилия Селкирк?

— Селкирк? — переспросил Мейсон. — Вы имеете в виду Гораса Ливермора Селкирка?

Норда кивнула.

— Здесь ему принадлежит половина города, — сухо промолвил Мейсон. — И что же?

— Я была помолвлена с его сыном Мервином.

Мейсон заинтересовался:

— Мервин постоянно живет в Сан-Франциско?

Норда опять кивнула: *

— И я тоже.

— Хорошо, продолжайте, — сказал Мейсон. — Расскажите нам, что произошло.

— Мервин уже был однажды женат, — продолжала она. — Его бывшая жена, Лоррейн, в настоящее время замужем за Бартоном Дженнингсом. От первого брака у Мервина есть сын, Роберт, я к нему очень привязана, ну и, конечно, я была влюблена в Мервина.

Мейсон отреагировал понимающим кивком.

Норда рассказала Мейсону обо всем: о том, как у нее открылись глаза и она увидела истинное лицо Мервина Селкирка, о своем путешествии в Лос-Анджелес и о том, что ночь она провела в доме Дженнингсов.

— Я понял, что ночью там что-то такое случилось, что очень вас расстроило, — сказал Мейсон.

Она утвердительно наклонила голову:

— Я нервничала. Поднявшись в свою комнату, я сразу легла и приняла снотворное. Доктор предупреждал, что вся эта история с газетными вырезками подействовала на меня сильнее, чем я думала. Он выписал мне кое-какие транквилизаторы, чтобы я могла принимать их на ночь, если буду слишком возбуждена.

Вчера вечером, когда я поняла, чего на самом деле хочет Лоррейн, я очень расстроилась. Почувствовав, что первая таблетка не помогла, я встала и приняла еще одну. Это подействовало, и я заснула.

Мейсон внимательно смотрел на нее.

— Что-нибудь случилось ночью? — спросил он.

— Да. Это было уже под утро. Мне кажется, я слышала выстрел.

— Выстрел? — переспросил Мейсон.

— По крайней мере, мне так показалось. Я попыталась встать и тут услышала детский крик. Мне пришло в голову, что это, может быть, Роберт, но принятая мной вторая таблетка продолжала действовать, и я никак не могла заставить себя встать, а затем, должно быть, уснула.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Что случилось потом?

— Рано утром — думаю, еще не было шести — я проснулась окончательно. В доме была полная тишина. Я оделась, спустилась вниз и открыла парадную дверь.

Затем вышла во внутренний дворик. Я увидела тент, под которым спал Роберт, его шторки были раздернуты. На походной кровати лежал пустой спальный мешок. По всей видимости, Роберт со своим псом уехал в лагерь.

— Ну а дальше? — спросил Мейсон. — Что же так напугало вас?

— Под кроватью Роберта, на траве, я увидела конверт, — продолжала Норда. — Точно такой же, какие когда-то получала я. На нем было напечатано мое имя. Это было письмо от Роберта.

Она открыла сумочку и протянула Мейсону листок бумаги, на котором детским почерком было написано карандашом: