В конце концов, он решился и, поднявшись, направился в покои короля. Жоан в это время как раз собирался выйти в зал и на минуту задержался возле большого зеркала, пока лакеи оправляли на его плечах парчовую накидку, отороченную искристым мехом. Заметив вошедшего, король нахмурился.
— Ты опоздал на площадь, да ещё проехал сквозь толпу верхом вместе с оруженосцами, — сурово заметил он, взглянув на Марка. — Твоя выходка привлекла всеобщее внимание и чуть не испортила весь праздник. И зачем ты пришёл сюда? Твоё место за столом занято или ты желаешь нести шлейф моей мантии как паж?
Марк настороженно посмотрел на короля, заметив его раздражение, которое никак не подходило к всеобщему праздничному настрою.
— Простите, ваше величество, — учтиво поклонился он. — Я занимался порученным мне расследованием и потому опоздал. Мне жаль. Если я нарушил протокол…
— Нарушил, — перебил его Жоан. — Надеюсь, впредь это не повторится. Хотя, ты, по-моему, только и делаешь, что нарушаешь протокол, пользуясь моей снисходительностью. Так что ты хотел сказать?
— Позвольте мне не присутствовать на этом ужине, — проговорил он. — Как я уже сказал, я занимаюсь расследованием прискорбного события в трактире «Маленькая куропатка» и хочу закончить его побыстрей.
— Что там заканчивать? — нахмурился Жоан. — Энфер передал тебе злоумышленника с рук на руки. Поручи клеркам написать обвинение и пусть передадут его в суд.
— Я не уверен в виновности этого юноши, ваше величество, — возразил Марк. — Я видел преступника и почти уверен, что это был вполне зрелый человек, к тому же опытный воин.
— Но ведь у этого оруженосца нашли окровавленную одежду! — воскликнул король.
— Её могли подбросить ему…
— В твоём доме? Ты шутишь? У тебя там что, проходной двор?
— Я пока не знаю, как это произошло, и потому хочу во всём разобраться.
— Не в чем разбираться, Марк! — заявил король. — У тебя есть преступник и есть улики. Что ещё?
— Сомнения, государь. Я не хочу отдавать под суд невиновного! Когда-то вы проявили мудрость, дав шанс Леонарду Дэвре. Дайте такой же шанс и Адоину Норану.
Жоан вспыхнул и резко обернулся к нему, но потом так же быстро остыл и посмотрел на свою руку, на которую среди драгоценных перстней был надет и более скромный с пурпурной яшмой.
— Ладно, — нехотя проворчал он. — У тебя время до следующего первого светлого утра. К тому времени ты должен либо представить доказательства невиновности этого оруженосца, либо найти другого преступника, либо передать готовое обвинительное заключение в канцелярию.
— Я благодарю вас, мой король, — снова поклонился Марк и, повинуясь небрежному жесту Жоана, направился к двери.
Уже на пороге он обернулся и успел заметить острый и какой-то подозрительный взгляд короля, но тот снова отвернулся и посмотрел в зеркало, оценивая свой наряд.
Из королевских покоев Марк направился в Серую башню, где выслушал пространный доклад Тома о проведённой его сыщиками работе, суть которого точно и ёмко доложил ему Эрнестин. Потом, взяв со своего стола свёрток с обрезком доски, листок с отпечатком ладони Норана и сафьяновую папку с серебряной совой, он в сопровождении оруженосцев зашёл домой, чтоб сменить придворный наряд на обычный камзол, после чего отправился на улицу военных баронов.
Он застал Ли Джин Хо в небольшой гостиной, окна которой были завешаны плотными гардинами, а камин жарко растоплен. Старый лис сидел за столом, перед ним стояла небольшая жаровня с водружённой на него сковородой, на которой жарились кусочки мяса. В руке у него были странные металлические палочки, которыми он ловко переворачивал кусочки, подрумянивая их с разных сторон.
— Что это такое? — спросил Марк, с любопытством посмотрев на жаровню.
— Это мой ужин, — сообщил Джин Хо, выловив кусочек и опустил его в мисочку с ярко-красным соусом, после чего отправил в рот. — Если ты явился, то я должен оказать тебе гостеприимство. Садись. Тиён! Подай ему тарелку и приборы. И пусть принесут побольше вина!
Бросив на гостя привычно кровожадный взгляд, лисичка удалилась, причём, проходя мимо Марка, намеренно задела его ворохом своих белых хвостов, торчавших из-под шёлкового халата.
— Я вообще-то по делу, — проговорил Марк, присаживаясь. Выходка Тиён не произвела на него особого впечатления, и куда больше его интриговал процесс обжаривания мяса на жаровне. — Я принёс тебе дело принцессы Морено.
— Всё-таки выцарапал его у колдунов? — удовлетворённо кивнул лис. — Я же говорил, что у тебя получится. Положи его на тот столик, я после почитаю.