Выбрать главу

— Моя таблица условий по смыслу не так далека от ваших выводов, — утешил себя мистер Брэдли. — Но почему вас не устраивает весьма тонкое заключение, что убийцей никак не может быть ни выпускник частной школы, ни выпускник университета? Только потому, что вам известно, то Бендикс учился в Селчестере и в Оксфорде?

— Нет, потому что я сделал еще более тонкое предположение, что кодекс чести, привитый частной школой или университетом, может сыграть свою роль, когда обдумывают, как убить мужчину, но вряд ли — когда речь идет о женщине. Я согласен с вами только в том, что, задумай Бендикс избавиться от сэра Юстаса, он отправил бы его на тот свет открытым, честным способом, достойным мужчины. Но в отношении женщин работают совсем другие правила. Тут никто не выбирает способ убийства сообразно достоинству и чести, а просто хватит дубинкой по голове или что-то в этом роде. Так что яд — разумней всего. Если не поскупиться на нитробензол, то и мучения длятся совсем недолго, жертва быстро теряет сознание.

— Да, пожалуй, — согласился мистер Брэдли. — Это очень тонкая мысль, с психологической точки зрения мое предположение уступает вашему.

— Думаю, что я затронул почти все условия вашей таблицы. Теперь, что касается пунктуальной натуры нашего подозреваемого. Это умозаключение было выведено вами из того факта, что убийца впрыснул в каждую шоколадку равную дозу нитробензола. Я же пришел к тому, что Бендикс впрыскивал равные дозы для того, чтобы, съев две или три шоколадки, проглотить совершенно определенное количество нитробензола, способное вызвать предполагаемые симптомы отравления, не опасного, однако, для жизни. Определить для самого себя несмертельную дозу яда с тем, чтобы вызвать лишь легкое отравление, — это шедевр мысли. И естественно, мужчина не способен съесть столько шоколада, сколько женщина. Он, без сомнения, сильно преувеличил симптомы своей болезни, но эффект был изумительный. Обратите внимание на то, что о разговоре Бендикса с женой, когда они, находясь у себя дома в гостиной, ели шоколад, мы знаем только с его слов. И исключительно с его слов нам известно, что между супругами было заключено пари. Допустим, что многое из того, о чем они беседовали, имело место. Бендикс достаточно творческая натура, чтобы суметь вплести вымысел в канву подлинных событий, и притом сделать это мастерски. И конечно, он не мог уйти из гостиной, пока сам не удостоверился, что жена съела не менее шести шоколадок (он мог, в конце концов, сам уговорить ее их съесть). Этого количества, по его расчету, абсолютно хватило бы для летального исхода. В этом все значение точной дозировки нитробензола — в каждой из шоколадок по шесть долей.

— Выходит, — подытожил мистер Брэдли, — что наш милый Бендикс великий человек.

— Выходит, что так, — с большим достоинством согласился Роджер.

— И у вас ни малейших сомнений, что он убийца? — полюбопытствовала мисс Дэммерс.

— Ни малейших. — Роджер был озадачен.

— М-м-м… — произнесла мисс Дэммерс.

— А разве у вас они есть?

— М-м-м… — опять протянула мисс Дэммерс.

Разговор оборвался.

— Ладно, — прервал молчание мистер Брэдли. — Пора сказать Шерингэму, что он заблуждается, и очень сильно.

Миссис Филдер-Флемминг едва сдерживала волнение.

— Боюсь, что он-то как раз и прав, — тихо проговорила она.

Но мистер Брэдли не отступал:

— Пару добрых прорех в вашей версии я заметил. Вы, Шерингэм, слишком большое значение придаете мотиву преступления. Вы сильно его раздуваете, разве не так? Кто это в наше время станет травить ядом опостылевшую жену? Скорее всего он бросит ее, и все дела. И потом, мне трудно поверить: а) в то, что Бендиксу так не терпелось спустить ее деньги в сточную яму своего незадачливого бизнеса и он взял да и убил ее; б) что она была настолько скупа, что не дала бы ему денег, окажись он действительно в безвыходном положении.