Выбрать главу

— Да. Я тут обсуждаю кое-что с моим клиентом, а моя секретарша готовится записывать. Если вы дадите нам полчаса, мы будем полностью в вашем распоряжении.

— Очень сожалею, сеньор Мейсон, но дело, которое привело меня сюда, не терпит отлагательства. — Он обратился к Даттону: — Мне очень жаль, мистер Даттон, но я должен вас арестовать.

— По какому обвинению?

— Вы, мистер Даттон, являетесь нежелательным иностранцем на территории Мексики, и мы собираемся препроводить вас до границы США, где вас ожидает обвинение в убийстве первой степени.

— В убийстве? — воскликнул Мейсон. — Кто же убит?

— К сожалению, этого я не знаю. Вам скажут на границе. Прошу вас, сеньор Мейсон, не мешать мне исполнять свой долг!

— Я адвокат, и если моего клиента обвиняют в преступлении, то мой долг представлять его интересы и давать ему советы.

Начальник полиции улыбнулся.

— Вы адвокат в США?

— Да.

— В Мексике адвокатов называют «лисенсиадос», так как правительство выдает им лицензию на право выполнения соответствующих обязанностей. У вас есть такая лицензия, сеньор Мейсон?

Мейсон усмехнулся.

— Сдаюсь. Это ваша страна, ваши законы и ваш пленник.

— Благодарю вас, — кивнул начальник полиции. — У меня нет больше причин вас задерживать.

— Но этот человек обвиняется в убийстве, — продолжал Мейсон. — Могу ли я как адвокат поговорить с ним?

Мексиканец пожал плечами.

— У вас есть лицензия на право заниматься адвокатской деятельностью в Соединенных Штатах. Вы можете общаться с вашим клиентом в любое время. Здесь он не преступник, а всего лишь нежелательный иностранец. В наших и в ваших интересах, чтобы сеньор Даттон покинул Мексику как можно скорее.

— А почему он так нежелателен для вас? — спросил Мейсон.

— Ваш клиент скрывается от правосудия. Это, на мой взгляд, достаточно веская причина.

— И как у вас обычно происходит выдворение из страны?

— Никаких юридических процедур и бумажной волокиты. Мы просто довезем сеньора Даттона до границы и передадим из рук в руки представителям американских властей.

Мейсон многозначительно посмотрел на Даттона, потом снова на начальника полиции.

— Роток на замок, — сказал он. Мексиканец казался озадаченным.

— Боюсь, я вас не совсем понял.

— Извините, — улыбнулся Мейсон. — Это американский сленг.

— Ну да, конечно, вы ведь американцы. А теперь, сеньор адвокат, я бы рекомендовал вам и вашему очаровательному секретарю посетить здешние рестораны. Они славятся прекрасным обслуживанием и великолепной кухней. Мы всегда рады вас приветствовать в качестве туристов.

— Но не как адвокатов? — спросил Мейсон. Начальник полиции нахмурился.

— К сожалению, в Мексике вы адвокатом не являетесь. Вот если бы вы захотели остаться в нашей стране и подали прошение на получение лицензии, то, я не сомневаюсь, непременно стали бы «лисенсиадо». Но до тех пор… — И он сделал красноречивый жест.

Полицейский открыл дверь. Мейсон взял Деллу под руку.

Начальник полиции проводил их до двери и притворил ее за ними. Они шли по тенистой аллее, густая листва спасала от палящих лучей тропического солнца. Воздух был наполнен воркованием белокрылых голубей. Цветы по обеим сторонам дорожки пестрели всеми цветами радуги.

Глава 9

Когда Мейсон и Делла подошли к автостоянке, сотрудник Дрейка бросился им навстречу, жестикулируя как безумный.

— Быстрее, мистер Мейсон! Я как раз докладываю мистеру Дрейку. У него есть для вас нечто весьма важное. Он ждет у телефона.

Оставив Деллу посреди дороги, Мейсон побежал за детективом. Ворвавшись в телефонную кабину, он схватил трубку и плотно закрыл за собой дверь.

— Это ты, Перри?

— Да.

— Слушай внимательно. Я не уверен, что это касается твоего клиента, но здесь большой скандал!

— Убийство?

— Откуда ты знаешь?

— Местная полиция явилась за Даттоном, когда я был у него.

— Вот что известно мне. Утренний уборщик поля для игры в гольф «Барклай-клуба» обнаружил труп возле седьмой лунки. Человек был убит из револьвера.

— Нашли орудие убийства?

— Не знаю. Убийца сделал все, чтобы затруднить опознание жертвы: в карманах пусто, не осталось даже носового платка, бритвой срезаны все метки портных и прачечных. Время смерти официально еще не установлено, это будет сделано после вскрытия, но предположительно убийство было совершено, когда Даттон находился в клубе — между девятью часами вечера и двумя часами ночи.

— Ты мне говорил, что твой Фултон не мог пройти в клуб, так как у него не было своего ключа.

— Это так. Чтобы попасть на поле для гольфа, необходимо пройти через помещение клуба.

— Там должен быть служебный вход.

— Где-то, наверное, есть. Я не проверил.

— Возможно, у убитого был свой ключ. Как и у Даттона.

— Но Даттон — член клуба.

— Но и убитый мог им быть. Найди фотографию у кого-нибудь из бойких репортеров и начинай опрашивать всех завсегдатаев клуба и…

— Нас опередили, — оборвал его Дрейк. — Пятеро инспекторов заняты опросом тех, кто регулярно играет в гольф. Всем показывают фото убитого.

— Ты эту фотографию видел?

— Нет, но полиция распространила описание: мужчина около пятидесяти пяти лет, рост шесть футов один дюйм, вес около ста фунтов, широкоплечий, сутуловатый, черные глаза, очень волосатые руки.

— И ключа при нем не было?

— Ни ключей, ни денег, ни ножа, ни платка, ни карандаша, ни ручки — ничего.

Мейсон задумался.

— Пол, ты мне говорил про какого-то мужчину, который ждал Даттона, чтобы передать ему повестку в суд.

— Действительно, это… это может быть тот человек, Перри! Описание совпадает.

— Ты сможешь его опознать?

— Без сомнения.

— В таком случае держись подальше от морга и постарайся увидеть фото.

— Но, Перри, если я его узнаю, мне придется сообщить полиции. Я не могу рисковать в таком серьезном деле! Моя лицензия…

— От тебя требуется лишь узнать лицо на фото в газете.

— Но если я его узнаю, я должен буду заявить в полицию. Речь идет об убийстве! Моя лицензия частного детектива…

— Иди ты к черту со своей лицензией!

— Но это же мой хлеб, я не могу рисковать!

— Ну, ладно, встречай нас в аэропорту Сан-Диего. Я закажу билеты на ближайший самолет! — крикнул Мейсон и повесил трубку.

Глава 10

Знаменитый пилот Бриер — Мизинчик посадил двухмоторный самолет с таким виртуозным изяществом, что со стороны стальная птица могла показаться живой пташкой.

Спускаясь по трапу, Мейсон и Делла сразу увидели Пола Дрейка: взволнованный, он бежал им навстречу.

— А твоя машина? — спросил он вместо приветствия.

— Осталась в Мексике. Займусь ею позже. Сейчас время работает против нас.

— Против нас работает не только время, но и еще одно обстоятельство, которое тебе очень не понравится, — сказал Дрейк.

— Какое еще обстоятельство?

— Я видел фото в газетах.

— И что же?

— Перри, я думаю, это тот самый человек.

— Но утверждать ты не можешь?

— Нет! И все же я должен сообщить лейтенанту Трэггу о своих сомнениях и побывать в морге.

— И там ты опознаешь труп и признаешься, где и когда его видел?

— Да!

— Это поставит моего клиента в крайне тяжелое положение.

— Он и так уже в крайне тяжелом положении.

— Ну, а ты собираешься его еще больше усугубить.

— Он сам себя загнал в эту яму. — Дрейк был непреклонен. — Ты что, забыл о свидетельстве Тома? Он ухитрился записать телефонный разговор, в котором Даттон назначил кому-то встречу в «Барклай-клубе» около седьмой лунки, а там как раз и нашли труп.

— Ах да! Том Фултон! Он все еще в Энсенаде? — живо спросил Мейсон.

— Нет, уже выехал. Между прочим, он прекрасно знает, в чем состоит его долг детектива, и по приезде сюда немедленно направится в полицию, которая конфискует его магнитофон.