Выбрать главу

Доводы Мейсона прозвучали достаточно убедительно, так что Дрейк тяжело вздохнул, покорно сел за руль и доставил его прямо к станции техобслуживания. Поймав удивленный взгляд управляющего, он пояснил причину своего появления:

— Если не возражаешь, Джим, мы бы хотели здесь дождаться нашего голубя.

— Том еще не приехал, — сказал управляющий, с любопытством поглядывая на Мейсона.

— Хотим тут как можно скорее с одним дельцем разобраться, — продолжал Пол. — Тому предстоит выступить свидетелем, а нам понадобилось…

— Встретить его и проводить в участок, чтобы он дал показания. — Мейсон довольно-таки грубо оборвал словесный поток Дрейка.

— О’кей, вон там можете поставить свою машину, — понимающе кивнул Джим. — Чувствуйте себя как дома. А когда Том должен приехать?

— Теперь уже скоро, — заверил его Дрейк.

Пол отогнал машину на свободное место, и они с Мейсоном выбрали себе наблюдательный пункт, с которого открывался вид на автозаправку.

— Не хочешь ли позвонить Делле и сообщить, где ты находишься? — спросил детектив.

Мейсон покачал головой.

— Пускай поволнуется да поломает голову, куда я мог запропаститься.

За разговором прошло полтора часа. Вдруг Дрейк дотронулся до руки Мейсона.

— Вот и он, Перри, — сказал он. — Помни, мы не имеем права сделать ничего, за что потом придется краснеть в зале суда.

Мейсон взглянул на него с удивлением.

— О чем ты говоришь! Мы самые верные помощники полиции, каких только можно себе представить! Позови своего парня сюда, в тенек.

Пока наполнялся бензобак машины Фултона, Дрейк тихонько подошел сзади к своему сотруднику.

— Черт возьми, мистер Дрейк, — удивился Фултон, — а что вы здесь делаете?

— Тебя дожидаюсь, — был ответ.

— Вот незадача! А я как назло решил немного вздремнуть перед отъездом, а то боялся, вдруг еще засну в дороге.

— И правильно сделал.

Фултон повернулся, увидел Мейсона, и его изумление перешло всякие границы.

— И вы здесь?

— Мистер Мейсон хочет задать тебе несколько вопросов, — вывел его из столбняка Дрейк.

— Конечно, конечно. Я готов.

— Том, скажите, вы прошлой ночью потеряли Даттона?

— Да. Понимаете, он словно ополоумел после телефонного разговора. Ехал, не разбирая дороги, не замечая светофоров, чудом не попал в аварию. Я не мог за ним угнаться.

— И как вы его снова нашли?

— Мне удалось записать его телефонный разговор, с помощью портативного магнитофона с особо чувствительной пленкой.

— Что же вы из него узнали?

— Он сказал, что направляется в загородный «Барклай-клуб», чтобы с кем-то встретиться у седьмой лунки на поле для игры в гольф. Я уже докладывал об этом.

— Я хотел бы услышать эту историю из первых уст, — сказал Мейсон. — Итак, вы приехали в «Барклай-клуб». Даттон был там?

— Я увидел его машину. Сам он был внутри.

— Вы попытались проникнуть в помещение клуба?

— Да, но дверь была заперта.

— И вы решили ждать?

— Да.

— И как долго вы ждали?

— Двенадцать минут.

— А потом?

— Потом он вышел.

— Как он себя вел? Был ли взволнован?

— Да, похоже на то. Он очень торопился.

— Вас он не заметил?

— Ну, я ведь остановился в тени деревьев. Сидел на заднем сиденье, изображая невидимку.

— Еще там были припаркованы машины?

— Да, штук шесть, наверное.

— Вы не записали их номера?

— Нет, я, как увидел машину Даттона, на другие внимания уже не обращал.

— А вы не могли бы описать, что за машины там еще стояли.

— Ну, машины как машины.

— Может быть, спортивные или лимузины?

— Нет, насколько я припоминаю, это все были старые колымаги. Я даже подумал, что они принадлежат обслуживающему персоналу, работающему в клубе ночью.

— Даттон догадался, что за ним следят?

— Не думаю.

— А магнитофон? Запись у вас с собой?

— Да.

— Ее уже ждут в полиции.

— Я не знаю… Я собирался сначала посоветоваться с мистером Дрейком.

— Сейчас вы отправитесь в агентство. Никому не говорите, что вы уже виделись с мистером Дрейком и со мной, если только вас не спросят об этом напрямик. В таком случае не пытайтесь солгать. Скажите, что я поджидал вас для того, чтобы объявить, что полиция хочет допросить вас как можно скорее, — сказал Мейсон.

— А о мистере Дрейке ничего не говорить?

— Нет! Если вас не спросят, не был ли он со мной. Постарайтесь создать впечатление, что вы всецело готовы сотрудничать с официальным следствием.

Фултон кивнул.

— Понятно, мистер Мейсон!

— После того как Даттон выехал из клуба, он остановился, заставив вас проехать мимо него и симулировать неисправность?

— Да. Он вдруг резко затормозил, проехал несколько метров назад и снова остановился.

— Вы не догадались, что он мог там делать?

— Нет. Я был довольно далеко от него, и фары его машины были зажжены. Но я могу сказать достаточно точно, где именно он остановился, так как посмотрел на спидометр в момент, когда отъехал от двери клуба, и еще раз — у того места, где он стоял.

— Серьезно? — спросил Мейсон, и его лицо озарилось радостью.

— Да. Он остановился на шоссе Кренмор, проехав одну и три десятых мили от клуба.

Мейсон порывисто повернулся к Дрейку.

— Вот это парень!.. Пол, он заслужил обед в самом лучшем ресторане города. Все расходы на мой счет! Вы женаты, Фултон?

— Нет еще, — улыбнулся Фултон. — Был когда-то, но, как говорится, первый блин комом. Сейчас вот готовлюсь попробовать еще разок.

— Тогда сходите со своей девушкой, — сказал Мейсон. — Заказывайте все, что душе угодно, не забудьте про шампанское и не думайте о счете.

— О, спасибо, мистер Мейсон! — воскликнул Фултон, сжимая руку адвоката. — Это очень великодушно с вашей стороны.

— Мне нравятся люди, которые работают с умом, — сказал Мейсон. — За отличную работу — достойное вознаграждение.

Фултон, сияя, словно начищенный чайник, взглянул на Дрейка.

— Какие еще будут распоряжения?

Мейсон покачал головой.

— Ну, тогда я поехал. Загляну в офис и засяду за отчет.

— Ага, — кивнул Дрейк. — Где стоит пишущая машинка, ты знаешь.

— Мне сказать об остановке Даттона при выезде из клуба?

— Да, да, не пропускайте решительно ничего и не скрывайте ничего от полиции.

— Понятно, мистер Дрейк! Фултон уехал.

— А теперь, я думаю, — сказал Дрейк, — мы можем…

— Найти машину и отправиться искать трубу, — закончил за него Мейсон.

— Какую еще трубу?!

— Сточную трубу, которая должна объяснить остановку Даттона.

— А потом?

Трогать там мы ничего не будем, — улыбнулся Мейсон. — Позвоним Трэггу и чистосердечно признаемся, что Фултон рассказал нам об остановке Даттона, после того как тот отъехал на милю с небольшим от клуба. Ну и мы не удержались и поехали посмотреть, что заставило его сделать остановку. Добравшись до места, мы обнаружили сточную трубу, в которой, по-видимому, что-то спрятано.

— Трэгг с ума сойдет!

— Ничего, успокоится.

— А если там не окажется никакой трубы? Если он останавливался для того, чтобы рассмотреть вещь, которая его заинтересовала?

— Ставлю десять против одного, что мы найдем эту трубу.

— Думаю, полицейские не преминут все проверить.

— И правильно сделают, — сказал Мейсон. — Не берусь объяснить почему, но все мошенники считают, что сточная труба — самое надежное место, чтобы что-нибудь спрятать. И полиция это знает, я вас уверяю. Так что если лейтенант Трэгг действительно кое-что понимает в детективной работе, — а я склонен думать, что это именно так, — то он уже приказал своим людям обследовать каждую сточную трубу на каждой дороге, ведущей от гольф-клуба.