Руссо взял листок и бегло проглядел весь список. В его глазах промелькнуло откровенное разочарование.
— Всё это ерунда, милейший, — сказал Руссо. — Вы узко мыслите для просвещенного европейца.
Судя по выражению лица Вирена, эта фраза прозвучала с откровенной издевкой.
— Не спешите с выводами, господин Руссо! — сказал инженер-командор. — Тут есть пара позиций, за которые покупатели на юге готовы душу заложить и все карманы вывернуть.
— Вот как?
Руссо снова, на этот раз внимательнее, просмотрел список.
— Номера девятнадцать и двадцать, — подсказал Вирен.
Руссо посмотрел указанные позиции и кивнул.
— Да, пожалуй, это стоит внимания. Но, по правде говоря, я ожидал увидеть в списке кое-что другое.
— Вам стоит только назвать.
— Неужели? Хорошо. Я хочу увидеть в списке паровую установку профессора Игнатьева, которую люди полковника похитили по моему приказу и которая, насколько мне известно, нашла приют на вашем складе.
— По вашему приказу?! — Вирен опешил. — Простите, господин Руссо, я ужасно сожалею…
— Да о чём тут можно сожалеть? — отмахнулся его собеседник. — К вам в руки попало то, что мне нужно и то, за что я готов очень щедро заплатить. Куда щедрее, чем заплатит за нее Орден или российская корона. Тут радоваться надо.
Вирен замялся.
— В чём дело, милейший? — спросил Руссо. — Только не говорите мне, что уже сдали машину Ордену. Это на вас не похоже.
— Нет-нет, конечно же нет, — Вирен закивал, прижимая руки к груди. — Просто произошла, скажем так, некоторая накладка. Небольшая. Полагаю, у бандитов полковника хватило ума захватить также и чертежи?
Руссо отрицательно помотал головой.
— Вот видите, — сразу подхватил новую тему Вирен. — Этому человеку нельзя доверить серьезное дело.
— Я никому не доверяю, — ответил Руссо. — Но дела я намерен вести с теми, кто делает дело. Чертежей нет. Вообще нет. Профессор Игнатьев всё держал в голове, но в ней, к сожалению, проделали такую большую дырку, что даже если бы я смог проникнуть в его мозг, то ничего бы не разобрал. Теперь, надеюсь, вы понимаете, как для меня важен единственный сохранившийся образец.
— Да-да, понимаю, — закивал Вирен. — К моему огромному сожалению, он не совсем чтобы сохранился.
— Не совсем? А что случилось? Обгорел, поцарапался?
— Нет, — Вирен собрался, как перед прыжком в прорубь, и выпалил: — Видите ли, господин Руссо, какая неприятная штука приключилась. На установку упал кран. А потом еще крыша. Разбор завалов еще продолжается, но, боюсь, этой машине потребуется некоторый ремонт.
— Вот как, — Русо помолчал, обдумывая услышанное. — Вы меня сильно разочаровали, милейший. Ведь единственный человек, который мог бы отремонтировать эту машину — уже месяц как мёртв.
— То человек, — сказал Вирен.
Руссо посмотрел на него с новым интересом.
— Что вы имеете в виду?
Вирен немедля пустился в объяснения.
— Видите ли, господин Руссо, кроме балканцев у меня ночью побывали и другие гости.
— Контрабандисты, — сказал Руссо. — Знаю. Хотели украсть ружья и машину, но налёт полковника порушил их планы. При чём тут они?
— С ними объединился некто Феликс Варшавский, — пояснил Вирен. — Это человек от русалок. Прибыл за ружьями и уже сколотил небольшую банду. В неё вошел и этот, Ростиславский, и главное, с ним теперь ошивается один местный карлик по имени Поль. Я слышал о нём раньше. Говорят, у карлика золотые руки. Способен починить что угодно, даже с виларскими изделиями справляется.
Озвучивая эти слова, Поль горделиво приосанился.
— Всё это очень здорово, — недовольно произнес Руссо. — Но неужели вы всерьез думаете, что какой-то карлик, будь он трижды рукастый, сумеет восстановить из хлама машину, о которой не имеет никакого представления? У него не хватит ума даже понять ее назначение!
— Ха! — добавил Поль от себя. — Чего там не понять-то? Обычный генератор.
Феликс хотел спросить, что за генератор, но Вирен говорил дальше, а Поль продолжал его озвучивать:
— Ее назначение и мне непонятно, а я человек не глупый. Но этот карлик успел в ней покопаться. Пусть воссоздаст то, что видел. На это его хватит, а с ее назначением потом разберемся. У меня есть подход к нескольким известным инженерам, которые мне кое-чем обязаны. Уверен, они не откажут мне, если я попрошу их разобраться с этим чудо-устройством.
— Ну вот можете же когда хотите, — сказал моментально повеселевший Руссо. — Отлично. Вот теперь давайте выпьем за эти светлые умы и за ваши связи.
— С удовольствием! — Вирен быстро направился к сервировочному столику. — Что вы предпочитаете?
— На ваш вкус.
Вирен наполнил красным вином два высоких бокала. Руссо не двигался с места, поглядывая в окно. Орденский дирижабль развернулся над крышей церкви и поплыл прочь. Кормовые винты вращались так лениво, словно небесный корабль засыпал на ходу. Вирен взял в каждую руку по бокалу и направился к своему собеседнику.
— Помните, я говорил, что вы допустили одну ошибку в вашей операции с ружьями, — напомнил Руссо.
— Ошибку? — переспросил Вирен.
— Да, — сказал Руссо. — Вам следовало сразу убить этого Максима.
— Я поручил это Васко, но этот чёртов Феликс разделался с ним.
— И вы спустили дело на самотёк, — закончил Руссо свою мысль. — Это неправильно. Вы должны были нанять более опытных убийц и завершить начатое. Понимаете, милейший, в нашем деле нельзя оставлять за собой следы. Когда исполнители становятся ненужными, от них надо безжалостно избавляться.
В правой руке Руссо появился пистолет. Вирен выронил бокалы и метнулся к столу. Пистолет выстрелил. Вирен рухнул на ковер. Руссо спокойно проследовал к окну и сбросил папку на пол. Под ней лежал револьвер.
— Надо же, — усмехнулся Руссо. — А вы, милейший, хорошо подготовились. Признаю, не ожидал. Быть может, я поторопился сбросить вас со счетов.
Вирен, зажимая рану рукой, согласно закивал. Лицо его побледнело. Руссо шагнул к нему, поднимая пистолет.
— Но, как говорят наши друзья-контрабандисты — дело прежде всего. Исключительно для повышения вашего образования: это называется контрольный выстрел.
Вторая пуля вышибла Вирену мозг. Кровь заливала ковер и смешивалась с пролитым вином.
— Прощайте, господин Вирен, — сказал Руссо.
Он открыл дверь и быстрым уверенным шагом направился к лестнице. Слуга подрёмывал на скамеечке. Заслышав шаги, он подскочил и первым делом торопливо одернул ливрею, и только после этого повернулся навстречу Руссо. Тот был почти рядом.
— Простите, вы уже закончили? — начал было слуга, и осекся, увидев пистолет.
— Нет, — сказал Руссо, и выстрелил.
Слуга рухнул обратно на скамейку. Проходя мимо, Руссо выстрелил еще раз, в голову, и сказал:
— Вот теперь — да.
— Берём его на выходе, — скомандовал Феликс.
Он выскочил за дверь. Громила в костюме официанта вскочил ему навстречу. Феликс ударил его по голове пистолетом. Громила рухнул, но еще до того, как тело растянулось на полу, раздался глухой стук. На пол упал револьвер. Несмотря на внезапность нападения, громила успел достать оружие. Поль подхватил его, а Феликс уже бежал по темному коридору, роняя вещи и ругаясь на них.
Бугай, сидевший внизу лестницы, не пошевелился. Пустая кружка стояла на полке. Рядом приткнулась лохматая голова бугая. Руссо прошел мимо него в сторону кухни и вышел через черный ход. Феликс вышел к бугаю на полминуты позже. Подозрение переросло в уверенность, когда сыщик прикоснулся к шее бугая.
— Мертв, — сказал он запыхавшемуся карлику.
Поль фыркнул. Феликс выскользнул через дверь в общий зал. Поль поспешил за ним.
Еще через полминуты к бугаю вышла недавняя красотка. Быстро и деловито обшарив карманы мертвеца, она нашла монету. Подбросив ее на ладони, красотка ловко поймала денежку и тоже поспешила прочь.