Выбрать главу

- К сожалению, я не могу внушить твое мнение присяжным.

- Но в том виде, в котором ты представил, все это, конечно, выглядит плохо.

- Да, плохо,- отозвался Мейсон.- И все же нам надо противостоять этому. У Деллы здесь есть немного виски. Давайте-ка сделаем хорошего двойного виски со льдом, а потом пойдем и хлебнем этого лекарства.

- Не знаю, полагается ли нам принимать какое бы то ни было лекарство,сказал доктор Динэйр.- Мы расследовали это дело и...

- Думаю, что в этом деле больше затруднений, чем ты думаешь, Берт,сказал Мейсон.

- Это еще почему?

- Когда ты позвонил мне по телефону и я понял экстренность ситуации, я решил, что все это дело может устоять или рухнуть из-за одной вещи.

- Из-за чего?- спросил доктор Динэйр.

- Можно ли будет раздобыть какие-либо улики, подтверждающие все это, и отыскать бутылочку с ядом.

- Да, думаю, что можно. Они могут вызвать водолазов и...

- Поэтому,- перебил его Мейсон,- я и поспешил на озеро Туомби. Там я нашел купающихся мальчиков. Я попросил их обшарить песчаное дно в районе лодочной пристани. Четверо ребятишек стали прыгать с пристани, где глубина около десяти футов. Само озеро спокойное, небольшое, поэтому там нет волн, даже во время шторма. Я чувствовал, что, если этим ребятам не удастся отыскать похожую бутылочку, мы будем в относительной безопасности, предполагая, что и полиции не удастся найти ее - ведь тогда не будет никакого дела.

- Блестящая идея. Я передаю ее тебе для быстрого обдумывания, Мейсон. В конце концов, это наша самая главная ставка. Мы будем сидеть, притаившись, а...

- Нет, сидеть нам тут не придется. Мы нашли эту бутылочку!

- И где же она сейчас?

- Я сразу помчался к Герману Корбелу, химику-консультанту.

- Это хороший человек.

- Да,- кивнул Мейсон.- Он один из лучших в своей профессии. Я хотел, чтобы он выяснил, что было в этой бутылочке. И вот теперь, зная эту историю, которую рассказала твоя пациентка, мы мало что можем сделать, потому что там был яд.

- Послушай-ка,- сказал доктор Динэйр,- ты нашел эту бутылочку. А не мог бы ты избавиться от нее, бросить в океан, зашвырнуть...

- Это ведь преступление - скрывать или уничтожать важные улики. Мне пришлось принять меры предосторожности и убедиться, что бутылочку можно идентифицировать. Как ты помнишь, у меня там четверо мальчишек ныряли за ней. Когда она была обнаружена, мне пришлось раскрыть свое имя и личность и взять с собой к Герману Корбелу молодого паренька, который нашел бутылочку. А для того, чтобы он мог поехать со мной, я должен был как-то уверить его, вот я и отвез его домой, к родителям, и предъявил им свои документы. Он сменил свой мокрый купальный костюм на обычную одежду. Я оставил за собой широкий след, но ничего другого я сделать не мог.

- Я полагаю, выпивка нам сейчас очень пригодится,- сказал доктор Динэйр.- Где виски?

- Она держит его в буфете.

Адвокат раскрыл буфет, отыскал бутылку шотландского виски и извлек пару рюмок. Потом он достал из холодильника кубики льда, разлил по рюмкам и сказал:

- Ладно, давай наслаждаться жизнью, пока можно. Нам придется дать кое-какие разъяснения.

- Разумеется,- сказал доктор Динэйр.- Я придерживался курса, предложенного тобой. Мы хотели проверить правдивость заявления, сделанного молодой женщиной.

- Вот именно,- сказал Мейсон,- и теперь, когда мы его проверили, мне остается сделать одно.

- Что же?

- Отправиться в полицию и рассказать им, что я обнаружил эту маленькую подтверждающую улику и что я передал ее из рук в руки Герману Корбелу.

- Ну, тут уж они тебе зададут жару,- сказал доктор Динэйр.

- Это уж точно,- отозвался Мейсон.

- Они заявят, что ты хотел спрятать улику. Тут-то я их и подурачу. Вот где широкий след, который я оставил за собой, окажется для меня выгодным.

- Что ж, будем надеяться, что с этим ты сумеешь справиться,- сказал доктор Динэйр.

- Меня абсолютно не интересует, справлюсь ли я с этим или нет, если иметь в виду полицию. Я хочу, чтобы у меня все было чисто - с точки зрения комитета по жалобам при коллегии адвокатов и с точки зрения присяжных в уголовном суде.

- Что мне-то надо делать?- спросил доктор Динэйр.

- А ты с Деллой Стрит и Надин Фарр дожидайся здесь, пока от меня не будет вестей,- сказал Мейсон.- Я поеду в главное управление полиции и буду там их колошматить.

- Да, не хотел бы я оказаться в твоей шкуре,- сказал доктор Динэйр.

- Да, она немного жмет, Берт,- передернул плечами Мейсон.- Ну давай теперь взглянем на тебя.

- Твое здоровье,- сказал доктор Динэйр, поднимая рюмку.

- У нас есть один шанс,- сказал Мейсон,- но только один шанс. Примерно один из миллиона.

- Что же это такое?

- Герман Корбел обнаружил, каково содержимое этих таблеток, так что я могу устроить роскошную игру, попросив его позвонить в полицию и сказать им, что я,, мол, велел ему немедленно сообщить полиции, как только он узнает, что это за таблетки, и что сам я уже еду в главное управление полиции.- Мейсон просунулся сквозь вращающуюся дверь кухни в комнату и сказал:- Мы тут позаимствовали у тебя виски, Делла, а еще мне нужно позвонить.

- Шнур достаточно длинный, чтобы вы могли взять аппарат на кухню,сказала она.

- Могу и я выпить виски?- спросила Надин Фарр.

- Пока нет,- покачал головой Мейсон.- Я хочу, чтобы вы были в форме.

Делла Стрит передала Мейсону телефон. Он протащил аппарат в кухню, установил его сбоку на раковине и набрал номер Германа Корбела. Услышав в трубке его голос, сказал:

- Это Перри Мейсон. Есть какие-нибудь успехи? Корбел был так взволнован, что на какое-то мгновение забылся и ответил по-немецки:

- Да, да!

- Почему вы так волнуетесь?

- Полиция.

- Полиция?- повторил Мейсон с тревогой в голосе.- Рассказывайте.

- Они приезжали сюда.

- Что они делали?

- Они забрали все улики: и бутылочку, и таблетки, и дробь.

- А откуда они вообще об этом узнали?

- Я думаю, что они ездили на озеро и узнали, что вам ныряльщики доставали бутылочку. Они нашли родителей мальчика, который ее отыскал. Нашли и его самого. Работают они быстро.

- Вот и я говорю, что они работают быстро,- сказал Мейсон.- Значит, они все у тебя забрали?

- Все, кроме маленьких кусочков таблетки, которую я уже измельчил. Они просто о ней не знают.

полную версию книги